Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
مفارقك غير
Разлука с тобой
اشتقت
لك
والقلب
اذا
اشتقت
لك
فز
Я
скучаю
по
тебе,
и
сердце
мое
трепещет,
когда
я
скучаю.
يـالي
مكــانك
خــالي
مـاســده
الغير
Твое
место
пустует,
никто
другой
его
не
заполнит.
هــزيت
قلب
انسان
صعب
انه
يهتز
و
Ты
всколыхнул
сердце,
которое
трудно
было
растревожить,
هذا
لأنك
غــير
ومـفارقـك
غيــر
Потому
что
ты
особенный,
и
разлука
с
тобой
— особенная
боль.
للبعد
جرح
وجرحك
فخاطري
حز
Разлука
— это
рана,
и
твоя
рана
в
моем
сердце
болит,
لين
الهموم
فصدري
صفن
طوابير
Пока
печали
в
моей
груди
выстроились
в
очередь.
وان
قلت
لي
اشحالك
بجاملك
وأعتز
И
если
ты
спросишь
меня,
как
дела,
я
украшусь
улыбкой
и
скажу
с
гордостью,
وآقــول
انـي
بـخير
لـو
مـاني
بخــير
Что
у
меня
все
хорошо,
даже
если
это
не
так.
والنفس
عن
كل
زين
من
عقبك
اتجز
И
душа
моя
от
всего
прекрасного
после
тебя
отрекается,
تبغي
السلامه
واللي
مكتوب
بيصير
Желает
покоя,
и
то,
что
предначертано,
свершится.
دامـك
تـحبني
مثـل
مـا
قلبي
لك
فـز
Если
ты
любишь
меня
так
же,
как
трепещет
мое
сердце
от
любви
к
тебе,
الحين
ابسمع
صوتك
بـدون
تـأخـير
Сейчас
я
услышу
твой
голос
без
промедления.
هذا
قصيدي
واختصرته
في
موجز
Это
мое
стихотворение,
я
изложил
его
кратко,
والباقي
عندك
واسمع
البيت
الأخير
Остальное
у
тебя,
и
послушай
последний
стих.
قالو
الجبل
ثـابت
وانـا
أقـول
يـهتز
Говорят,
что
гора
непоколебима,
а
я
говорю,
что
она
дрожит,
والحب
لـه
زلزال
مـايعرف
اكبير
И
у
любви
есть
землетрясение,
которое
не
знает
величия.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.