Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hbiba Qalbi Ante
Любимая, ты — сердце моё
حلوة
وأحس
كلچ
ذايب
بكلچ
Милашка,
и
я
таю
весь
в
тебе,
أحلى
من
الحلم
انتي
Ты
прекрасней,
чем
мечта.
واذا
تمشين
اعاين
بس
على
الخطوات
Когда
идёшь
— следю
за
шагами,
واقول
اسم
الله
يابنتي
Шепчу:
"С
Богом,
доченька
моя".
واحط
راسچ
على
احضاني
Кладу
твою
головку
на
колени,
وقلبي
ايفك
الچ
بابه
И
сердце
зовёт
тебя
"папулей".
بعدني
ازغير
وحبيت
Всё
шепчу:
"Люблю",
ведь
с
тобою
من
عندچ
اسم
بابا
Звучит
"папа"
нежнее,
чем
прежде.
واطير
اويه
الهوى
Летаю,
охваченный
ветром
счастья,
الشعرچ
اوياه
يطير
Твой
локон
— птица
в
небесной
сини.
يا
أول
بنيه
بدنيتي
صارت
О,
первая
дочь,
чьё
появленье
وجهه
چن
صباح
الخير
Как
утро:
"Добрый
день!"
для
мира.
وانتي
بالكاروك
بعدچ
Вижу
в
коляске
— уже
цветочек,
أرسم
البوسه
اعله
خدچ
Рисую
поцелуй
на
щеке
твоей.
واني
اغني
من
اهزچ
Пою,
качая
колыбель:
"Дитя
—
يمه
فدوه
للبنات
Драгоценность
средь
всех
девчонок!
والقصايب
نازلات
И
малышки
ножками
топают,
يا
أعز
من
نبض
قلبي
О,
дороже
биения
сердца!
والعيون
الغاليات
Очи
— жемчуга
бесценные...
واشمرچ
للسما
بأيدي
Подниму
тебя
до
небес
руками,
ويطير
اقليبي
ويحظنچ
И
сердце
взлетит,
обняв
тебя.
ابوچ
وصرت
مجنونج
Твой
папа
— безумец
от
дочки!
ابوج
وذاب
بعيونج
Твой
папа
— растаявший
в
глазах
твоих!
ابوج
يموت
من
دونچ
Твой
папа
умрёт,
если
ты
уйдёшь,
من
چانوا
يبعدونچ
Если
заберут
тебя
— навсегда!
ابوچ
وحاير
ارضا
شلون
Твой
папа
теряет
разум:
как
же
اذا
مني
يخطبونچ
Позволю
свататься
к
тебе?!
واحلم
وانتي
بالزفه
Вижу
сон:
вот
свадьба
твоя
—
خطيبچ
واقفه
بصفه
Жених
ждёт
в
стороне.
واحس
اخذوچ
من
ايدي
Чувствую:
тянут
тебя
из
рук
моих,
واعض
من
الندم
شفه
Прокусываю
губу
в
горьком
раскаянье.
وعلى
غفله
وشفت
عمري
И
вдруг
вижу:
вся
жизнь
моя
ضايع
وآنا
ما
أدري
Пропала
— я
и
не
заметил!
وتالي
عشت
انا
لوحدي
Останусь
один
я
в
пустоте,
خذوچ
وكلشي
ماعندي
Заберут
тебя
— и
всё
отнимется.
يالبعدچ
حلم
وردي
Разлука
— лишь
розовый
сон,
وصرتي
ماي
متبدي
Ты
стала
водой
моей
живой.
ياحيف
وألف
وسفه
О,
как
жаль!
Тысячи
глупостей...
البراءة
بهالوقت
تطفا
Невинность
в
мире
гаснет.
البشر
ماشافوا
شمضموم
Люди
не
видят
жемчужины,
جوه
عيونچ
الترفه
Что
в
твоих
глазах
искрится.
عالم
شغلهم
بس
غدر
Миром
правит
лишь
предательство,
صاروا
لغز
ما
ينحزر
Все
загадки
— не
разгадать,
دنيا
وبشرها
ابلا
رحم
Мир
жесток,
люди
без
жалости
—
ومنك
ياربي
انت
الستر
О,
Боже,
Ты
— мой
покров!
ومنك
اريد
انا
الصبر
Дай
мне
силы
терпеть,
Господи!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Deyaa Al Maialy, Hussam Al Rassam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.