Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
متى تشتاق
Wann vermisst du
بس
قل
لي
متى
تشتاق
حبيبي
ما
شبعت
فراق
Sag
mir
nur,
wann
vermisst
du,
mein
Geliebter,
ich
bin
der
Trennung
nicht
satt
وانا
اللي
صار
لي
مدة
ادور
لي
بقايا
عناد
Und
ich,
der
seit
einer
Weile
nach
den
Überresten
des
Trotzens
sucht
أنا
آسف
صدق
آسف
على
الحب
وعلى
الأشواق
Es
tut
mir
leid,
wahrhaftig
leid,
um
die
Liebe
und
die
Sehnsucht
انا
خايف
صدق
خايف
من
الدمع
الذي
حراق
Ich
fürchte
wahrhaftig
die
Tränen,
die
brennend
sind
أَنا
آسَفَ
صَدَّقَ
آسَفَ
عَلَى
الحُبّ
وَعَلِيّ
الأَشْواق
Es
tut
mir
leid,
wahrhaftig
leid,
um
die
Liebe
und
die
Sehnsucht
آناً
خايف
صَدَّقَ
خايف
مَن
الدَمْع
الَّذِي
حُرّاق
Ich
fürchte
wahrhaftig
die
Tränen,
die
brennend
sind
اخاف
الدمع
يعميني
ويصير
الشوف
ناسيني
Ich
fürchte,
die
Tränen
blenden
mich
und
das
Sehen
vergisst
mich
واصير
بلا
حبيب
وشوف
دبحني
هجرك
من
الخوف
Und
ich
werde
ohne
Geliebten
sein,
und
das
Sehen
tötet
mich
aus
Angst
vor
deiner
Distanz
أَخاف
الدَمْع
يُعْمِينِي
وَيَصِير
الشُوف
ناسيني
Ich
fürchte,
die
Tränen
blenden
mich
und
das
Sehen
vergisst
mich
وَأَصِير
بِلّاً
حَبِيب
وَشُوفْ
دبحني
هَجْركَ
مَن
الخُوَّف
Und
ich
werde
ohne
Geliebten
sein,
und
das
Sehen
tötet
mich
aus
Angst
vor
deiner
Distanz
واذا
انك
ناوي
تذبحني
دخيلك
لا
تعلقني
Und
wenn
du
vorhast,
mich
zu
töten,
bitte
lass
mich
nicht
zappeln
تعال
اغرس
سكاكينك
بقلبي
ولا
ارجعلي
Komm,
pflanze
deine
Messer
in
mein
Herz
und
kehre
nie
zurück
انا
بشقى
نعم
بشقى
وبفتح
صفحة
الآمال
Ich
werde
leiden,
ja
leiden
und
die
Seite
der
Hoffnungen
öffnen
انا
ببقى
نعم
ببقى
حبيبك
مهما
أجرك
طال
Ich
werde
bleiben,
ja
bleiben,
dein
Geliebter,
egal
wie
lange
deine
Distanz
währt
مدامك
عايش
بصدري
ومدامك
عايش
بعيني
Solange
du
in
meiner
Brust
lebst
und
solange
du
in
meinen
Augen
lebst
بتبقى
لي
على
خبري
بتبقى
لي
مدى
سنيني
Wirst
du
mein
Geheimnis
bleiben,
wirst
du
für
alle
meine
Jahre
bleiben
أَخاف
الدَمْع
يُعْمِينِي
وَيَصِير
الشُوف
ناسيني
Ich
fürchte,
die
Tränen
blenden
mich
und
das
Sehen
vergisst
mich
وَأَصِير
بِلّاً
حَبِيب
وَشُوفْ
دبحني
هَجْركَ
مَن
الخُوَّف
Und
ich
werde
ohne
Geliebten
sein,
und
das
Sehen
tötet
mich
aus
Angst
vor
deiner
Distanz
أَخاف
الدَمْع
يُعْمِينِي
وَيَصِير
الشُوف
ناسيني
Ich
fürchte,
die
Tränen
blenden
mich
und
das
Sehen
vergisst
mich
وَأَصِير
بِلّاً
حَبِيب
وَشُوفْ
دبحني
هَجْركَ
مَن
الخُوَّف
Und
ich
werde
ohne
Geliebten
sein,
und
das
Sehen
tötet
mich
aus
Angst
vor
deiner
Distanz
بَسَّ
قَلِيَ
مَتَى
تَشْتاق
حَبِيبَيْ
ما
شَبَّعَت
فَراق
Sag
mir
nur,
wann
vermisst
du,
mein
Geliebter,
ich
bin
der
Trennung
nicht
satt
وَآنا
اللَيّ
صارلي
مُدَّة
أَدُور
لَيّ
بَقايا
عِناد
Und
ich,
der
seit
einer
Weile
nach
den
Überresten
des
Trotzens
sucht
أَنا
آسَفَ
صَدَّقَ
آسَفَ
عَلَى
الحُبّ
وَعَلِيّ
الأَشْواق
Es
tut
mir
leid,
wahrhaftig
leid,
um
die
Liebe
und
die
Sehnsucht
آناً
خايف
صَدَّقَ
خايف
مَن
الدَمْع
الَّذِي
حُرّاق
Ich
fürchte
wahrhaftig
die
Tränen,
die
brennend
sind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.