رعد وميثاق - وين صرتي - перевод текста песни на немецкий

وين صرتي - رعد وميثاقперевод на немецкий




وين صرتي
Wo bist du?
وين صرتي عمري انتي
Wo bist du, mein Leben?
انا بدونج حسرة ما تطفيها ناري
Ohne dich bin ich ein Kummer, den mein Feuer nicht löschen kann.
ليش رحتي تأخرتي
Warum bist du gegangen, hast dich verspätet?
حتى ميل الساعة مل من انتظاري
Sogar der Zeiger der Uhr ist müde vom Warten.
وين صرتي عمري انتي
Wo bist du, mein Leben?
انا بدونج حسرة ما تطفيها ناري
Ohne dich bin ich ein Kummer, den mein Feuer nicht löschen kann.
ليش رحتي تأخرتي
Warum bist du gegangen, hast dich verspätet?
حتى ميل الساعة مل من انتظاري
Sogar der Zeiger der Uhr ist müde vom Warten.
سوه هجرج الما صار
Deine unerwartete Trennung
خذ مني بغيابج ثار
hat sich in deiner Abwesenheit an mir gerächt.
وين وداج الوكت وين
Wo hat dich die Zeit hingebracht?
تصوري انتي مو وياي
Stell dir vor, du bist nicht bei mir,
حتى كمت اغص بالماي
sodass ich sogar beim Wassertrinken ersticke.
كلبي هم ماله خلك مو زين
Mein Herz hat auch keine Geduld, es geht ihm nicht gut.
شحواله بصدري مسجون الكلب والحزن حارس
Wie geht es ihm, meinem Herzen, gefangen in meiner Brust, und die Trauer ist sein Wächter.
وجماله من مشيتي دجلة يبجي ويه النوارس
Und obendrein, seit du gegangen bist, weint der Tigris mit den Möwen.
شحواله بِصَدْرِي مَسْجُون الكَلَب وَالحَزْن حارِس
Wie geht es ihm, meinem Herzen, gefangen in meiner Brust, und die Trauer ist sein Wächter.
وَجَمّالهُ مَن مِشْيتِي دِجْلَة يبجي ويه النوارس
Und obendrein, seit du gegangen bist, weint der Tigris mit den Möwen.
وين صرتي ؟
Wo bist du?
بقه عندي دمع خدي
Mir sind nur noch Tränen geblieben,
والدمع ما يرحم لفاكد حبيبيه
und Tränen sind gnadenlos zu jemandem, der seine Liebste verloren hat.
الهم لفاني بعدج اني
Die Sorge hat mich nach dir ergriffen,
روحي طفلة وتاهت بدنيا غريبة
meine Seele ist wie ein Kind, das sich in einer fremden Welt verirrt hat.
بقه عندي دمع خدي
Mir sind nur noch Tränen geblieben,
والدمع ما يرحم لفاكد حبيبيه
und Tränen sind gnadenlos zu jemandem, der seine Liebste verloren hat.
الهم لفاني بعدج اني
Die Sorge hat mich nach dir ergriffen,
روحي طفلة وتاهت بدنيا غريبة
meine Seele ist wie ein Kind, das sich in einer fremden Welt verirrt hat.
والله ودارت الأيام حبنه يصير بس أوهام
Wahrlich, die Tage sind vergangen, und unsere Liebe wird nur noch zu einer Illusion.
وين وداج الوقت وين شايف كلبج شسامع
Wo hat dich die Zeit hingebracht? Was hat dein Herz gesehen und gehört?
ما صادف كلب بايع طلع كلبي يدورج
Es hat kein verräterisches Herz getroffen, mein Herz sucht nur nach dir.
شحواله بصدري مسجون الكلب والحزن حارس
Wie geht es ihm, meinem Herzen, gefangen in meiner Brust, und die Trauer ist sein Wächter.
وجماله من مشيتي دجلة يبجي ويه النوارس
Und obendrein, seit du gegangen bist, weint der Tigris mit den Möwen.
شحواله بِصَدْرِي مَسْجُون الكَلَب وَالحَزْن حارِس
Wie geht es ihm, meinem Herzen, gefangen in meiner Brust, und die Trauer ist sein Wächter.
وَجَمّالهُ مَن مِشْيتِي دِجْلَة يبجي ويه النوارس
Und obendrein, seit du gegangen bist, weint der Tigris mit den Möwen.
وين صرتي ؟
Wo bist du?
انتي حكمي شوفي رسمي
Du bist mein Urteil, sieh meinen Zustand,
وجهي شجرة ومر خريف بذكرياتي
mein Gesicht ist wie ein Baum, der den Herbst in meinen Erinnerungen erlebt.
هاي هيه ماكو جيه
Das ist es, es gibt kein Zurück,
إذا متردين راح اعلن وفاتي
wenn du nicht zurückkehrst, werde ich meinen Tod verkünden.
انتي حكمي شوفي رسمي
Du bist mein Urteil, sieh meinen Zustand,
وجهي شجرة ومر خريف بذكرياتي
mein Gesicht ist wie ein Baum, der den Herbst in meinen Erinnerungen erlebt.
هاي هيه ماكو جيه
Das ist es, es gibt kein Zurück,
إذا متردين راح اعلن وفاتي
wenn du nicht zurückkehrst, werde ich meinen Tod verkünden.
مشيت بشارع الصفنات
Ich ging durch die Straße der Gedanken,
سألت البوسه والحضنات
fragte nach dem Kuss und den Umarmungen.
وين وداج الوكت وين
Wo hat dich die Zeit hingebracht?
فدوة الهجر شيحمله
Ich opfere mich, wie soll man die Trennung ertragen?
وعيونج ولا اكدرله
Und deine Augen, ich kann ihnen nicht widerstehen.
كافي يحبيبه صدك تحجين
Genug, meine Liebste, meinst du das ernst?
شحواله بصدري مسجون الكلب والحزن حارس
Wie geht es ihm, meinem Herzen, gefangen in meiner Brust, und die Trauer ist sein Wächter.
وجماله من مشيتي دجلة يبجي ويه النوارس
Und obendrein, seit du gegangen bist, weint der Tigris mit den Möwen.
شحواله بِصَدْرِي مَسْجُون الكَلَب وَالحَزْن حارِس
Wie geht es ihm, meinem Herzen, gefangen in meiner Brust, und die Trauer ist sein Wächter.
وَجَمّالهُ مَن مِشْيتِي دِجْلَة يبجي ويه النوارس
Und obendrein, seit du gegangen bist, weint der Tigris mit den Möwen.
وين صرتي ؟
Wo bist du?





Авторы: رعد وميثاق


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.