Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
لماذا
كل
اسئلتي
لماذا
امثلي
يستحق
اساً
كهذا
Warum
sind
all
meine
Fragen
'Warum'?
Verdient
jemand
wie
ich
solch
ein
Leid?
الم
احفظك
من
ضيم
الليالي
الم
اكن
المفادي
والملاذ
Habe
ich
dich
nicht
vor
dem
Unrecht
der
Nächte
beschützt?
War
ich
nicht
der
Retter
und
die
Zuflucht?
ءاكرم
بالخداع
وكل
عشق
بصدق
قال
لا
صب
سوى
ذا
Werde
ich
mit
Betrug
belohnt?
Und
jede
Liebe,
die
aufrichtig
sprach:
'Es
gibt
keinen
Liebenden
außer
diesem'.
اتقبل
ان
يصير
النجم
قاعا
ونترك
للعذول
بنا
نفاذا
Akzeptierst
du,
dass
der
Stern
zum
Boden
wird?
Und
dass
wir
dem
Tadler
Einfluss
auf
uns
gewähren?
وان
تلقى
الكواكب
من
علاها
وان
تغدو
محبتنا
جذاذا
Und
dass
die
Planeten
aus
ihrer
Höhe
stürzen?
Und
dass
unsere
Liebe
zu
Scherben
wird?
انقصد
مهلك
الظمآن
طوعا
ونترك
خلفنا
غيثا
رذاذا
Streben
wir
freiwillig
nach
dem
Verderben
des
Durstigen?
Und
lassen
wir
sanften
Nieselregen
hinter
uns?
انترك
عنوة
يسرا
لعسر
ونتخذ
الشقاء
لنا
اتخاذا
Verlassen
wir
gezwungen
die
Leichtigkeit
für
die
Mühsal?
Und
wählen
wir
das
Elend
bewusst
für
uns?
انا
الموصوف
من
يشقى
لترضى
ومن
شر
الفراق
من
استعاذ
Ich
bin
derjenige,
der
leidet,
damit
du
zufrieden
bist.
Und
der
vor
dem
Übel
der
Trennung
Zuflucht
suchte.
انا
المخذول
من
احسان
ظني
ومن
بيني
وبين
الهم
حاذى
Ich
bin
der,
der
durch
mein
Gutglauben
enttäuscht
wurde.
Und
der
Seite
an
Seite
mit
dem
Kummer
geht.
انا
المبلي
اجوبتي
تلاشت
وصارت
كل
اسئلتي
لماذا
Ich
bin
der
Geprüfte,
meine
Antworten
sind
verschwunden.
Und
all
meine
Fragen
wurden
zu
'Warum'.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Prince Abdul Rahman Bin Musaed, Waleed Fayed
Альбом
Lemaza
дата релиза
22-07-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.