Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
مرتاح؟
Bist
du
erleichtert?
ولا.
يتصنع
قلبك
الراحه؟
Oder
täuscht
dein
Herz
nur
Ruhe
vor?
شايل.
في
خاطرك؟
ولا
البال
متهني؟
Bist
du
verärgert?
Oder
ist
dein
Geist
entspannt?
مجروح؟.
ولا
شفى
قلبك
من
جراحه؟
Verletzt?
Oder
ist
dein
Herz
von
seinen
Wunden
geheilt?
زعلان.
للحين؟
والا
راضيٍ
عني؟
Immer
noch
wütend?
Oder
bist
du
zufrieden
mit
mir?
مرتاح؟
Bist
du
erleichtert?
ولا.
يتصنع
قلبك
الراحه؟
Oder
täuscht
dein
Herz
nur
Ruhe
vor?
شايل.
في
خاطرك؟
ولا
البال
متهني؟
Bist
du
verärgert?
Oder
ist
dein
Geist
entspannt?
مجروح؟.
ولا
شفى
قلبك
من
جراحه؟
Verletzt?
Oder
ist
dein
Herz
von
seinen
Wunden
geheilt?
زعلان.
للحين؟
ولا
راضيٍ
عني؟
Immer
noch
wütend?
Oder
bist
du
zufrieden
mit
mir?
شخبار
قلبك
عسى
ما
فارق
افراحه
Wie
geht
es
deinem
Herzen,
ich
hoffe,
seine
Freuden
haben
es
nicht
verlassen
ادري
جرحتك
و
شلت
بخاطرك
مني
Ich
weiß,
ich
habe
dich
verletzt
und
du
warst
verärgert
über
mich
خسران
بعدك
وقلبي
ضاعت
ارباحه
Ich
bin
ein
Verlierer
ohne
dich,
und
mein
Herz
hat
seine
Gewinne
verloren
غلطان
ادري
وابي
منك
تسامحني
Ich
weiß,
ich
habe
einen
Fehler
gemacht,
und
ich
möchte,
dass
du
mir
verzeihst
شخبار
قلبك
عسى
ما
فارق
افراحه
Wie
geht
es
deinem
Herzen,
ich
hoffe,
seine
Freuden
haben
es
nicht
verlassen
ادري
جرحتك
و
شلت
بخاطرك
مني
Ich
weiß,
ich
habe
dich
verletzt
und
du
warst
verärgert
über
mich
خسران
بعدك
وقلبي
ضاعت
ارباحه
Ich
bin
ein
Verlierer
ohne
dich,
und
mein
Herz
hat
seine
Gewinne
verloren
غلطان
ادري
وابي
منك
تسامحني
Ich
weiß,
ich
habe
einen
Fehler
gemacht,
und
ich
möchte,
dass
du
mir
verzeihst
مرتاح؟
Bist
du
erleichtert?
ولا.
يتصنع
قلبك
الراحه؟
Oder
täuscht
dein
Herz
nur
Ruhe
vor?
شايل.
في
خاطرك؟
ولا
البال
متهني؟
Bist
du
verärgert?
Oder
ist
dein
Geist
entspannt?
مجروح؟.
ولا
شفى
قلبك
من
جراحه؟
Verletzt?
Oder
ist
dein
Herz
von
seinen
Wunden
geheilt?
زعلان.
للحين؟
والا
راضيٍ
عني؟
Immer
noch
wütend?
Oder
bist
du
zufrieden
mit
mir?
تدري
عيوني
بغيابك
ما
هي
مرتاحه
Weißt
du,
meine
Augen
sind
in
deiner
Abwesenheit
nicht
beruhigt
تبكي
على
فراق
طيفك
وانت
ذابحني
Sie
weinen
über
den
Verlust
deiner
Erscheinung,
während
du
mich
dahinmetzelst
ياللي
ذبحني
غلا
شكرا
على
رماحه
Du,
der
du
mich
mit
Liebe
getötet
hast,
danke
für
deine
Speere
اللي
طعني
بها
وما
يوم
ريحني
Mit
denen
du
mich
erstochen
hast,
ohne
mir
jemals
Erleichterung
zu
verschaffen
تدري
عيوني
بغيابك
ما
هي
مرتاحه
Weißt
du,
meine
Augen
sind
in
deiner
Abwesenheit
nicht
beruhigt
تبكي
على
فراق
طيفك
وانت
ذابحني
Sie
weinen
über
den
Verlust
deiner
Erscheinung,
während
du
mich
dahinmetzelst
ياللي
ذبحني
غلا
شكرا
على
رماحه
Du,
der
du
mich
mit
Liebe
getötet
hast,
danke
für
deine
Speere
اللي
طعني
بها
وما
يوم
ريحني
Mit
denen
du
mich
erstochen
hast,
ohne
mir
jemals
Erleichterung
zu
verschaffen
مرتاح؟
Bist
du
erleichtert?
ولا.
يتصنع
قلبك
الراحه؟
Oder
täuscht
dein
Herz
nur
Ruhe
vor?
شايل.
في
خاطرك؟
ولا
البال
متهني؟
Bist
du
verärgert?
Oder
ist
dein
Geist
entspannt?
مجروح؟.
ولا
شفى
قلبك
من
جراحه؟
Verletzt?
Oder
ist
dein
Herz
von
seinen
Wunden
geheilt?
زعلان.
للحين؟
والا
راضيٍ
عني؟
Immer
noch
wütend?
Oder
bist
du
zufrieden
mit
mir?
جيتك
من
الشوق
والاشواق
ذباحه
Ich
kam
zu
dir
aus
Sehnsucht,
und
die
Sehnsucht
ist
mörderisch
اسال
عيونك
عسى
للحين
تذكرني
Ich
frage
deine
Augen,
ob
sie
sich
noch
an
mich
erinnern
راضي
بجرحك
وانا
ما
اتصنع
الراحه
Ich
bin
mit
deiner
Verletzung
zufrieden
und
täusche
keine
Ruhe
vor
تكفى
عشاني
ابي
ترجع
و
تسمعني
Bitte,
um
meinetwillen,
komm
zurück
und
hör
mir
zu
جيتك
من
الشوق
والاشواق
ذباحه
Ich
kam
zu
dir
aus
Sehnsucht,
und
die
Sehnsucht
ist
mörderisch
اسال
عيونك
عسى
للحين
تذكرني
Ich
frage
deine
Augen,
ob
sie
sich
noch
an
mich
erinnern
راضي
بجرحك
وانا
ما
اتصنع
الراحه
Ich
bin
mit
deiner
Verletzung
zufrieden
und
täusche
keine
Ruhe
vor
تكفى
عشاني
ابي
ترجع
و
تسمعني
Bitte,
um
meinetwillen,
komm
zurück
und
hör
mir
zu
مرتاح؟
Bist
du
erleichtert?
ولا.
يتصنع
قلبك
الراحه؟
Oder
täuscht
dein
Herz
nur
Ruhe
vor?
شايل.
في
خاطرك؟
ولا
البال
متهني؟
Bist
du
verärgert?
Oder
ist
dein
Geist
entspannt?
مجروح؟.
ولا
شفى
قلبك
من
جراحه؟
Verletzt?
Oder
ist
dein
Herz
von
seinen
Wunden
geheilt?
زعلان.
للحين؟
والا
راضيٍ
عني؟
Immer
noch
wütend?
Oder
bist
du
zufrieden
mit
mir?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sahem, Saoud Al Babten
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.