Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rouhi Tihabak
My Soul Loves You
روحي
تحبك
غصب
عني
تحبك
My
soul
loves
you
against
my
will
والمشكلة
حبك
بروحي
جرحني
And
the
problem
is
that
your
love
has
wounded
my
soul
وإذا
شكيت
تقول
ايش
كان
ذنبك؟
And
if
I
complain,
you
say,
"What's
my
fault?"
ذنبي
هويتك
يوم
حبك
ذبحني
My
fault
is
your
charm,
the
day
your
love
butchered
me
روحي
تحبك
غصب
عني
تحبك
My
soul
loves
you
against
my
will
والمشكلة
حبك
بروحي
جرحني
And
the
problem
is
that
your
love
has
wounded
my
soul
وإذا
شكيت
تقول
ايش
كان
ذنبك؟
And
if
I
complain,
you
say,
"What's
my
fault?"
ذنبي
هويتك
يوم
حبك
ذبحني
My
fault
is
your
charm,
the
day
your
love
butchered
me
ونيت
من
قلبي
تلوعت
عقبك
And
the
intention
of
my
heart
turned
to
you
after
you
سلبت
لي
قلبي
وجرحك
سرقني
You
stole
my
heart
and
your
wound
robbed
me
"أقول
"قلبي"
تقول:
"وش
عاد
قلبك
"I
say"
"my
heart"
you
say:
"What
is
your
heart
وإن
جيت
أبخفي
الحب
جرحك
فضحني
And
if
I
try
to
hide
the
love,
your
wound
exposes
me
روحي
تحبك
غصب
عني
تحبك
My
soul
loves
you
against
my
will
والمشكلة
حبك
بروحي
جرحني
And
the
problem
is
that
your
love
has
wounded
my
soul
وإذا
شكيت
تقول
ايش
كان
ذنبك
And
if
I
complain,
you
say,
"What's
my
fault?"
ذنبي
هويتك
يوم
حبك
ذبحني
My
fault
is
your
charm,
the
day
your
love
butchered
me
أجيك
أنا
عاني
أدور
لقربك
I
come
to
you,
yearning
to
be
near
you
تبعد
كأن
القلب
ما
قد
عرفني
You
distance
yourself
as
if
the
heart
never
knew
me
وإن
رحت
عنك
تموج
و
الريح
دربك
And
if
I
leave
you,
the
wind
and
your
path
sway
وتقول:
شفت
اليوم
قلبك
تركني
And
you
say:
"See,
today
your
heart
has
forsaken
me"
روحي
تحبك
غصب
عني
تحبك
My
soul
loves
you
against
my
will
والمشكلة
حبك
بروحي
جرحني
And
the
problem
is
that
your
love
has
wounded
my
soul
وإذا
شكيت
تقول
ايش
كان
ذنبك
And
if
I
complain,
you
say,
"What's
my
fault?"
ذنبي
هويتك
يوم
حبك
ذبحني
My
fault
is
your
charm,
the
day
your
love
butchered
me
يا
قوتك
ترضى
أجاريك
لعبك
Your
strength
accepts
me
to
play
your
game
ترضى
أهد
الحب
لو
كنت
تبني
You
accept
me
to
destroy
love
if
you
were
building
it
إن
كنت
تهواني
فأنا
اليوم
جنبك
If
you
love
me,
then
I
am
by
your
side
today
سلمت
لك
أمري
وحبك
سكني
I
surrender
to
you
and
your
love
is
my
home
روحي
تحبك
غصب
عني
تحبك
My
soul
loves
you
against
my
will
والمشكلة
حبك
بروحي
جرحني
And
the
problem
is
that
your
love
has
wounded
my
soul
وإذا
شكيت
تقول
ايش
كان
ذنبك
And
if
I
complain,
you
say,
"What's
my
fault?"
ذنبي
هويتك
يوم
حبك
ذبحني
My
fault
is
your
charm,
the
day
your
love
butchered
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mohamad Qirni, Salah Chahri Al
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.