Текст и перевод песни كاظم الساهر - Hal Indaki Shak
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hal Indaki Shak
Hal Indaki Shak
هل
عندك
شك
أنك
أحلى
وأغلى
امرأة
في
الدنيا؟!
Is
it
possible
you
don't
know
that
you
are
the
most
beautiful
and
precious
woman
in
the
world?!
وأهم
امرأة
في
دنيا
.هل
عندك
شك؟!
And
the
most
important
woman
in
my
world.
Is
it
possible
you
don't
know
that?!
هل
عندك
شك
أن
دخولك
في
قلبي
Is
it
possible
you
don't
know
that
when
you
entered
my
heart
هو
أعظم
يوم
بالتاريخ
وأجمل
خبر
في
الدنيا؟!
It
was
the
greatest
day
in
history
and
the
most
beautiful
news
in
the
world?!
هل
عندك
شك
أنك
عمري
وحياتي
Is
it
possible
you
don't
know
that
you
are
my
life
and
my
existence
وبأني
من
عينيك
سرقت
النار
وقمت
بأخطر
ثوراتي؟!
And
that
from
your
eyes
I
stole
fire
and
lit
my
most
dangerous
revolutions?!
أيتها
الوردة
والريحانة
والياقوتة
والسلطانة
والشعبية
والشرعية
بين
جميع
الملكات
My
rose,
my
basil,
my
ruby,
my
queen,
my
popular
one,
my
legitimate
one
among
all
the
queens!
يا
قمرًَا
يطلع
كل
مساءٍ
من
نافذة
الكلماتِ
Oh
moon
that
rises
every
evening
from
the
window
of
words!
يا
آخر
وطن
أولد
فيه
وأدفن
فيه
وأنشر
فيه
كتاباتي
Oh
last
homeland
where
I
will
be
born,
be
buried,
and
publish
my
writings!
غاليتي
أنتِ
غاليتي
. لا
أدري
كيف
رماني
الموج
على
قدميكِ
My
darling,
you
are
my
darling.
I
don't
know
how
the
waves
threw
me
at
your
feet.
لا
أدري
كيف
مشيتي
إلي
وكيف
مشيت
إليكِ
I
don't
know
how
you
walked
towards
me
and
how
I
walked
towards
you.
دافئة
أنتِ
كليلة
حب
من
يوم
طرقت
الباب
علي
ابتدأ
العمر.
You
are
warm
like
a
night
of
love.
Ever
since
you
knocked
on
my
door,
life
began.
كم
صار
رقيقًا
قلبي
حين
تعلم
بين
يديكِ
How
tender
my
heart
became
when
it
learned
in
your
hands
كم
كان
كبيرًا
حظي
حين
عثرت
يا
عمري
عليكِ
How
great
my
fortune
was
when
I
found
you,
oh
my
life
يا
نارًا
تجتاح
كياني
. يا
فرحًا
يطرد
أحزاني
Oh
fire
that
engulfs
my
being.
Oh
joy
that
drives
away
my
sorrow
يا
جسداً
يقطع
مثل
السيف
ويضرب
مثل
البركانِ
Oh
body
that
cuts
like
a
sword
and
strikes
like
a
volcano
يا
وجهًا
يعبق
مثل
حقول
الورد
ويركض
نحوي
كحصانِ
Oh
face
that
smells
like
rose
fields
and
runs
towards
me
like
a
horse
قولي
لي
كيف
سأنقذ
نفسي
من
أشواقي
وأحزاني؟!
Tell
me,
how
will
I
save
myself
from
my
longings
and
sorrows?!
قولي
لي
ماذا
أفعل
فيكِ؟!.
أنا
في
حالة
إدمانِ
Tell
me,
what
should
I
do
about
you?
I'm
in
a
state
of
addiction
قولي
ما
الحل؟!
. فأشواقي
وصلت
لحدود
الهذيان
Tell
me
what
the
solution
is!
My
longings
have
reached
the
limits
of
delirium.
قاتلتي
ترقص
حافية
القدمين
بمدخل
شرياني
My
fighter
dances
barefoot
at
the
entrance
of
my
bloodstream
من
أين
أتيت؟
Where
did
you
come
from?
وكيف
أتيت؟
And
how
did
you
come?
وكيف
عصفت
بوجداني؟!
And
how
did
you
storm
my
soul?!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.