Текст и перевод песни Kadim Al Sahir - Piano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
تعودتُ
صوتكِ
Ich
habe
mich
an
deine
Stimme
gewöhnt,
يضرِبُ
مثلَ
البيانو
die
wie
ein
Klavier
klingt,
خفيفاً
عميقاً
حزيناً
leicht,
tief,
traurig.
وصوتُ
النساء
مُعاشرةٌ
واعتياد
Und
die
Stimmen
der
Frauen
sind
Umgang
und
Gewohnheit.
تعودتُ
صوتكِ
Ich
habe
mich
an
deine
Stimme
gewöhnt,
يضرِبُ
مثلَ
البيانو
die
wie
ein
Klavier
klingt,
خفيفاً
عميقاً
حزيناً
leicht,
tief,
traurig.
وصوتُ
النساء
مُعاشرةٌ
واعتياد
Und
die
Stimmen
der
Frauen
sind
Umgang
und
Gewohnheit.
تعودتُ
وجهكِ
Ich
habe
mich
an
dein
Gesicht
gewöhnt,
يكتُب
نِصفَ
القصيدةِ
قَبلي
das
die
Hälfte
des
Gedichts
vor
mir
schreibt
ويُمسِكُ
خيطَ
العبارةِ
قَبلي
und
den
Faden
des
Ausdrucks
vor
mir
ergreift
ويَغمسُ
إِصبَعه
في
المِداد
und
seinen
Finger
in
die
Tinte
taucht.
تعودتُ
شعركِ
يمتد
مثل
العريشة
فوقي
Ich
habe
mich
an
dein
Haar
gewöhnt,
das
sich
wie
ein
Laubengang
über
mich
erstreckt
ويَصهُلُ
فوقَ
ضلوعي
صهيلَ
الجياد
und
über
meinen
Rippen
wiehert
wie
ein
Schlachtross.
تعودتُ
قُفطانكِ
Ich
habe
mich
an
deinen
Kaftan
gewöhnt,
يُنقّطُ
ورداً
وماء
der
Rosen
und
Wasser
tupft,
ورداً
وماءً
عليّْ
Rosen
und
Wasser
auf
mich.
وفي
حالة
العشقِ
Und
im
Zustand
der
Liebe
يُصبحُ
ثوبُ
الحبيبة
بيتاً
wird
das
Gewand
der
Geliebten
zum
Haus,
ويصبح
أُماً
und
wird
zur
Mutter,
ويغدو
لنا
وطناً
und
wird
uns
zur
Heimat,
مثلَ
كلِّ
البلاد
wie
alle
Länder.
وفي
حالة
العشقِ
Und
im
Zustand
der
Liebe
يُصبحُ
ثوبُ
الحبيبة
بيتاً
wird
das
Gewand
der
Geliebten
zum
Haus,
ويصبح
أُماً
und
wird
zur
Mutter,
ويغدو
لنا
وطناً
und
wird
uns
zur
Heimat,
مثلَ
كلِّ
البلاد
wie
alle
Länder.
تعودتُ
أن
اتغطى
بريش
حنانِك
Ich
habe
mich
daran
gewöhnt,
mich
mit
den
Federn
deiner
Zärtlichkeit
zu
bedecken,
ومنذُ
سحبتِ
غطاء
الامومة
عنّي
und
seit
du
mir
die
Decke
der
Mütterlichkeit
weggenommen
hast,
نسيتُ
الرقاد
habe
ich
den
Schlaf
vergessen.
نسيتُ
نسيتُ
نسيتُ
الرقاد
Ich
habe
vergessen,
ich
habe
vergessen,
ich
habe
den
Schlaf
vergessen.
تعودتُ
أن
اتغطى
بريش
حنانِك
Ich
habe
mich
daran
gewöhnt,
mich
mit
den
Federn
deiner
Zärtlichkeit
zu
bedecken,
ومنذُ
سحبتِ
غطاء
الامومة
عنّي
und
seit
du
mir
die
Decke
der
Mütterlichkeit
weggenommen
hast,
نسيتُ
الرقاد
habe
ich
den
Schlaf
vergessen.
نسيتُ
نسيتُ
نسيتُ
الرقاد
Ich
habe
vergessen,
ich
habe
vergessen,
ich
habe
den
Schlaf
vergessen.
تعودتُ
جِسمَكِ
Ich
habe
mich
an
deinen
Körper
gewöhnt,
يسرقُ
نِصفَ
الشراشف
منّي
der
mir
die
Hälfte
der
Laken
stiehlt
ونصفَ
الوساد
und
die
Hälfte
des
Kissens.
تعودتُ
جِسمَكِ
Ich
habe
mich
an
deinen
Körper
gewöhnt,
يسرقُ
نِصفَ
الشراشف
منّي
der
mir
die
Hälfte
der
Laken
stiehlt
ونصفَ
الوساد
und
die
Hälfte
des
Kissens.
ويحتلُّني
ويتركُني
Und
er
besetzt
mich
und
lässt
mich
zurück
كَوْمةَ
رماد
als
einen
Haufen
Asche.
تعودتُ
جِسمَكِ
Ich
habe
mich
an
deinen
Körper
gewöhnt,
يسرقُ
نِصفَ
الشراشف
منّي
der
mir
die
Hälfte
der
Laken
stiehlt
ونصفَ
الوساد
und
die
Hälfte
des
Kissens.
ويحتلُّني
ويتركُني
Und
er
besetzt
mich
und
lässt
mich
zurück
كَوْمةَ
رماد
als
einen
Haufen
Asche.
وفي
حالة
العشقِ
Und
im
Zustand
der
Liebe
يُصبحُ
ثوبُ
الحبيبة
بيتاً
wird
das
Gewand
der
Geliebten
zum
Haus,
ويصبح
أُماً
und
wird
zur
Mutter,
ويغدو
لنا
وطناً
und
wird
uns
zur
Heimat,
مثلَ
كلِّ
البلاد
wie
alle
Länder.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kadim Al Sahir, Nizar Qabbani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.