Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zidini Ashqan
Больше любви
زيديني
عشقا
زيديني
Больше
любви,
больше
любви,
يا
احلا
نوبات
جنوني
زيديني
О,
сладостные
приступы
моего
безумия,
больше
любви!
وزيديني
عشقا
زيديني
Больше
любви,
больше
любви,
يا
احلا
نوبات
جنوني
زيديني
О,
сладостные
приступы
моего
безумия,
больше
любви!
زيديني
غرقا
يا
سيدتي
Больше
утопи
меня,
моя
госпожа,
ان
البحر
يناديني
Ведь
море
зовет
меня.
زيديني
موتا
عل
الموت
Больше
смерти,
ведь
смерть,
اذا
يقتلني
يحييني
Если
убивает
меня,
то
и
воскрешает.
زيديني
عشقا
زيديني
Больше
любви,
больше
любви,
يا
احلا
نوبات
جنوني
زيديني
О,
сладостные
приступы
моего
безумия,
больше
любви!
زيديني
عشقا
زيديني
Больше
любви,
больше
любви,
يا
احلا
نوبات
جنوني
زيديني
О,
сладостные
приступы
моего
безумия,
больше
любви!
ويا
احلا
امراه
بين
نساء
الكون
О,
прекраснейшая
из
женщин
вселенной,
ويا
من
احببتك
حتى
احترق
الحب
О,
та,
которую
я
любил,
пока
любовь
не
сгорела,
ويا
يا
يا
احلا
امراه
بين
نساء
الكون
О,
о,
о,
прекраснейшая
из
женщин
вселенной,
ويااا
من
احببتك
حتى
احترق
الحب
О,
та,
которую
я
любил,
пока
любовь
не
сгорела,
ان
كنت
تريدين
السكنه
Если
ты
хочешь
покоя,
اسكنتك
في
ضوء
عيوني
Я
поселю
тебя
в
свете
моих
глаз.
وحبك
خارطتي
И
твоя
любовь
— моя
карта,
حبك
خارطتي
ما
عادت
Твоя
любовь
— моя
карта,
мне
больше
не
нужна
خارطه
العالم
تعنيني
Карта
мира.
انا
اقدم
عاصمه
للحزن
Я
— столица
печали,
وجرحي
نقش
في
الاه
И
моя
рана
— узор
на
луне.
وجعي
يمتد
Моя
боль
простирается,
كسرب
حمام
من
بغداد
الى
الصين
Как
стая
голубей
из
Багдада
в
Китай.
زيديني
عشقا
زيديني
Больше
любви,
больше
любви,
يا
احلا
نوبات
جنوني
زيديني
О,
сладостные
приступы
моего
безумия,
больше
любви!
زيديني
عشقا
زيديني
Больше
любви,
больше
любви,
يا
احلا
نوبات
جنوني
زيديني
О,
сладостные
приступы
моего
безумия,
больше
любви!
عصفوره
قلبي
نيسان
Птичка
моего
сердца,
апрель,
يا
رمل
البحر
О,
песок
морской,
اه
وروح
الروح
Ах,
и
душа
души
моей,
ويا
غابات
الزيتون
И
оливковые
рощи,
ونكهه
شكي
ويقيني
И
аромат
моего
сомнения
и
моей
уверенности.
اشعر
بالخوف
Я
чувствую
страх,
اشعر
بالخوف
من
المجهول
فآويني
Я
чувствую
страх
перед
неизвестностью,
так
укрой
меня!
اشعر
بالخوف
Я
чувствую
страх,
اشعر
بالخوف
من
الظلماء
فضميني
Я
чувствую
страх
перед
тьмой,
так
обними
меня!
اشعر
بالبرد
فغطيني
غطيني
Мне
холодно,
так
укрой
меня,
укрой!
وضلي
قربي
غنيلي
Останься
рядом,
спой
мне,
فانا
من
بدا
التكوين
Ведь
я
с
самого
начала
творения
ابحث
عن
وطن
لجميلي
Ищу
родину
для
своей
красоты,
عن
حب
امراه
ياخذني
Любовь
женщины,
которая
унесет
меня
لحدود
الشمس
ويرميني
К
пределам
солнца
и
бросит
меня
туда.
زيديني
عشقا
زيديني
Больше
любви,
больше
любви,
يا
احلا
نوبات
جنوني
زيديني
О,
сладостные
приступы
моего
безумия,
больше
любви!
زيديني
عشقا
زيديني
Больше
любви,
больше
любви,
يا
احلا
نوبات
جنوني
زيديني
О,
сладостные
приступы
моего
безумия,
больше
любви!
نواره
عمري
مروحتي
Цветок
моей
жизни,
мой
веер,
قنديلي
فوق
بساتيني
Мой
светильник
над
моими
садами.
رديلي
مصرا
من
رائحه
اليمون
Верни
мне
Египет
с
ароматом
лимона,
وضعيلي
مشطا
نعاجيا
И
положи
мне
гребень
из
перламутра
في
عتمه
شعرك
وانسيني
В
темноту
своих
волос
и
забудь
обо
мне.
من
اجلك
اعتقت
نسائي
Ради
тебя
я
освободил
своих
женщин,
وتركت
التاريخ
ورائي
И
оставил
историю
позади,
وشطبت
شهاده
ميلادي
И
вычеркнул
свое
свидетельство
о
рождении,
وقطعت
جميع
شراييني
И
перерезал
все
свои
артерии.
زيديني
زيديني
Больше,
больше,
زيديني
عشقا
زيديني
Больше
любви,
больше
любви,
يا
احلا
نوبات
جنوني
زيديني
О,
сладостные
приступы
моего
безумия,
больше
любви!
زيديني
عشقا
زيديني
Больше
любви,
больше
любви,
يا
احلا
نوبات
جنوني
زيديني
О,
сладостные
приступы
моего
безумия,
больше
любви!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.