Текст и перевод песни كاظم الساهر - المساء المخملي
الميم:
مرآةُ
الفتاةِ
الأجملِ
Мем:
зеркало
самой
красивой
девушки.
والراءُ:
من
روض
القصيد
الاجزلِ
Уолла:
из
Рауд
аль-Касид
Аль-аджзал.
والياءُ:
ياقوتُ
يرصعُ
ميمها
Валия:
сапфир
инкрустировал
ее
мем.
تختال
مريم
في
المساء
المخملي
Мэри
покачивается
бархатным
вечером.
الميم:
مرآةُ
الفتاةِ
الأجملِ
Мем:
зеркало
самой
красивой
девушки.
والراءُ:
من
روض
القصيد
الاجزلِ
Уолла:
из
Рауд
аль-Касид
Аль-аджзал.
والياءُ:
ياقوتُ
يرصعُ
ميمها
Валия:
сапфир
инкрустировал
ее
мем.
تختال
مريم
في
المساء
المخملي
Мэри
покачивается
бархатным
вечером.
يا
مريم
يا
مريم
О,
Мэри!О,
Мэри!
سمي
بسم
الله
يا
ميم
المحاسن
وادخلي
Назови
имя
Бога,
Мим
Аль-Мухассен,
и
войди.
وارفلي
بالراء
رفعة
في
المساء
المخملي
И
подбрось
лифт
в
бархатный
вечер.
ياؤكِ
اليمنى
وميمك
منتهى
كل
الوصوف
Твоя
правая
рука
и
твой
мем
закончились.
ياؤكِ
اليمنى
وميمك
منتهى
كل
الوصوف
Твоя
правая
рука
и
твой
мем
закончились.
والقلوب
تقول
لك
يا
عيون
مريم
ما
يلي:
И
сердца
говорят
тебе,
глаза
Марии,
следующее:
ادخلي
دنيا
السعادة
والهنا
والامنيات
Войди
в
мир
счастья,
здесь
и
желания.
باليمين
وسمي
بسم
الله
يا
أغلى
البنات
По
праву
и
во
имя
Бога
названы
самые
дорогие
девушки.
هذي
الليلة
يا
مريم
للفرح
للأمنيات
Сегодня
ночью,
Мэри,
ради
радости,
ради
желаний.
وانتي
قمرتنا
يا
مريم
И
ты-наша
Луна,
Мэри.
وامري
وادللي
И
избалованный.
مريم
مريم
. مريم
Мэри
Мэри
Мэри.
Мэри.
تختال
مريم
في
المساء
المخملي
Мэри
покачивается
бархатным
вечером.
يا
أحلى
مريم
كلما
اشرق
محياكي
الجميل
О,
милая
Мэри,
всякий
раз,
когда
мое
прекрасное
вязание
сияет.
تقلبين
الليل
صبح
ويبستم
بك
ثغر
ليل
Ты
разворачиваешь
ночь
и
улыбаешься.
انتي
نور
عيون
دارك
والجمال
المستحيل
Ты-свет
темных
глаз
и
невозможной
красоты.
انتي
نور
عيون
دارك
والجمال
المستحيل
Ты-свет
темных
глаз
и
невозможной
красоты.
صدقيني
من
يشوفك
كل
همه
ينجلي
Поверь
мне,
тот,
кто
показывает
тебе
всю
свою
заботу,
умирает.
هذي
الليلة
يامريم
للفرح
للأمنيات
Сегодня
ночью,
Мэри,
ради
радости,
ради
желаний.
وانتي
قمرتنا
يا
مريم
أمري
وادللي
И
ты-наша
Луна,
Мэри.
مريم
مريم
. مريم
Мэри
Мэри
Мэри.
Мэри.
تختال
مريم
في
المساء
المخملي
Мэри
покачивается
бархатным
вечером.
يا
العفيفة
يا
الرقيقة
Целомудренная,
нежная.
يالحنونة
يا
الكريمة
Милая,
щедрая.
طيبتك
طيب
النسايم
والمعاني
نفتليمه
Твоя
доброта,
твоя
доброта,
твоя
доброта.
يا
كريمة
شيخنا
سلطان
والشيخة
وديمه
О,
милостивый
шейх
Султан,
Шейха
и
Дима.
يا
كريمة
شيخنا
سلطان
والشيخة
وديمه
О,
милостивый
шейх
Султан,
Шейха
и
Дима.
عالية
واللي
نهل
من
نبع
معناهم
عليّ
Алия,
вот
что
они
значат
для
меня.
هذي
الليلة
يا
مريم
للفرح
للأمنيات
Сегодня
ночью,
Мэри,
ради
радости,
ради
желаний.
وانتي
قمرتنا
يا
مريم
امري
وادللي
И
ты-наша
Луна,
Мэри.
مريم
مريم
. مريم
Мэри
Мэри
Мэри.
Мэри.
تختال
مريم
في
المساء
المخملي
Мэри
покачивается
бархатным
вечером.
نلتي
زايد
بن
سعيد
وزايد
الأخلاق
زايد
Nlty
Zayed
bin
Saeed
и
Zaid
Al-moralah
Zayed
لأجل
شيخً
من
سموه
ناهلٍ
أسمى
العوايد
За
шейха
Его
Высочества
нахала
Асмаа
Аль-аваида.
وبسمو
الشيخة
شيخة
تفخر
وتحلى
القصايد
И
Ее
Высочество
Шейха
Шейха
гордая
и
милая
Аль
кусейд.
وبسمو
الشيخة
شيخة
تفخر
وتحلى
القصايد
И
Ее
Высочество
Шейха
Шейха
гордая
и
милая
Аль
кусейд.
وإنتي
مع
زايد
يا
مريم
مجد
شامخ
معتلي
И
ты
с
Заидом,
Марьям
Меджд,
Шамх
мутали.
هذي
الليلة
يا
مريم
للفرح
للأمنيات
Сегодня
ночью,
Мэри,
ради
радости,
ради
желаний.
وانتي
قمرتنا
يا
مريم
امري
وادللي
И
ты-наша
Луна,
Мэри.
مريم
مريم
. مريم
Мэри
Мэри
Мэри.
Мэри.
تختال
مريم
في
المساء
المخملي
Мэри
покачивается
бархатным
вечером.
بالوفى
ربي
جمعكم
يا
نظر
عين
الحياة
Смертью
мой
Бог
собрал
вас
вместе,
глаза
жизни.
والله
يسعدكم
وكلٍ
منكم
يحقق
مناه
И
Бог
делает
вас
счастливыми,
и
каждый
из
вас
добивается
этого.
هو
سما
سعدك
وإنتي
قمرةٍ
تضوي
سماه
Он
назвал
твое
счастье,
а
ты-хижина,
освещающая
его
имя.
هو
سما
سعدك
وإنتي
قمرةٍ
تضوي
سماه
Он
назвал
твое
счастье,
а
ты-хижина,
освещающая
его
имя.
كل
ما
يسفر
جبينك
في
مساه
المخملي
Все,
что
приводит
к
твоему
лбу
в
бархатистом
прикосновении.
هذي
الليلة
يا
مريم
للفرح
للأمنيات
Сегодня
ночью,
Мэри,
ради
радости,
ради
желаний.
وانتي
قمرتنا
يا
مريم
امري
وادللي
И
ты-наша
Луна,
Мэри.
مريم
مريم
. مريم
Мэри
Мэри
Мэри.
Мэри.
تختال
مريم
في
المساء
المخملي
Мэри
покачивается
бархатным
вечером.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.