كاظم الساهر - شؤون صغيرة - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни كاظم الساهر - شؤون صغيرة




شؤون صغيرة
Minor Matters
شؤون صغيرة تمر بها أنت دون التفاتِ
Minor matters you go through without a glance,
تساوي لديّ حياتي جميع حياتي
Are equal to my entire life, my whole existence.
حوادث قد لا تثير اهتمامك أعمّر منها قصور
Incidents that might not intrigue you, I build palaces from them,
و أحيا عليها شهور، و أغزل منها حكايا كثيرة
I live on them for months, and I spin many tales from them,
وألف سماء وألف جزيرة، شؤون صغيرة
A thousand skies and a thousand islands, minor matters.
وحين أكون مريضاً وتحملي أزهاركِ الغالية
When I'm sick and you carry your precious flowers to me,
وتجعلي بين يديكِ يديي، يعود لي اللون والعافية
And you take my hands in yours, color and well-being return to me.
أبكي أبكي بغير إرادة، وانتي تردي غطائي علي
I cry, I cry involuntarily, as you pull my blanket over me,
وتجعلي رأسي فوق الوسادة
And you place my head upon the pillow.
تمنيت كل التمني، صديقتي لو أني
I wished with all my might, my friend, that I
أظل أظل مريضا لتسألي عني
Would stay sick forever so that you would ask after me.
شؤون صغيرة
Minor matters.
ويوم أجيئ إليكِ لكي أستعير كتاب
And the day I come to you to borrow a book,
و أزعم أني أتيت لكي أستعير كتاب
And I claim that I came only to borrow a book,
تُراكي اكتشفتِ؟ تُراكي عرفتِ؟ بأني أتيت لغير الكتاب!
Did you discover it? Did you know? That I came for something other than the book!
و أمضي سريعاً الي مخدعي، أضم الكتاب الى أضلعي
I rush back to my bedchamber and I hug the book to my ribs,
كأني حملت الوجود معي
As if I carried the whole world with me.
و أشعل ضوئي و أسدل حولي الستور
I turn on my light and draw the curtains around me,
و أنبش بين السطور وخلف السطور
And I search between the lines and behind the lines.
لعلك يا صديقتي تركتي بإحدى الزوايا
Perhaps you, my friend, left, in one of the corners,
عبارة حب قصيرة، جنينة شوق صغيرة
A short sentence of love, a small garden of longing.
لعلكِ بين الصحائف خبئتي شئّا
Perhaps you hid something between the pages,
سلاما صغيرا يعيد السلام اليّ
A small greeting that would bring peace back to me.
وحين نكون معاً في الطريق، وتأخذي من غير قصدٍ ذراعي
When we are together on the road, and you take my arm unwittingly,
أحس أنا يا صديقتي بشئ عميق، بشئ يشابه طعم الحريق
I feel something profound, my friend, something akin to the taste of fire.
و أرفع كفي نحو السماء لتجعل دربي بغير انتهاء
I raise my hand towards the heavens to make my path unending,
أبكي بغير انقطاعِ لكي يستمر ضياعي
I weep incessantly so that my confusion may continue.
شؤون صغيرة
Minor matters.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.