Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
رجعت للوطن روحو
The Soul of the Nation Has Returned
نحن
المن
نشينا
ملوك
We
were
born
kings,
صوتنا
على
الأعادي
طلق
Our
voice
against
enemies
is
loud.
معروفين
أهل
فزعات
We
are
known
as
helpers,
صفوفنا
متينة
ما
بتنشق
Our
ranks
are
strong,
they
don't
break.
نحن
بنسند
المحتاج
We
support
those
in
need,
كم
ليل
بشمسنا
شرق
Many
nights
our
sun
rises.
نحن
مجربين
في
الحارة
We
are
tested
in
the
alleys,
نحن
الصوتنا
صوت
الحق
Our
voice
is
the
voice
of
truth.
رجعت
للوطن
روحه
بعد
طيبنا
له
جروحه
The
soul
of
the
nation
has
returned,
after
we
healed
its
wounds.
عادت
كل
أحلامنا
وحالفين
تاني
ما
يروحوا
All
our
dreams
have
returned,
and
we
swear
they
will
never
leave
again.
رجعت
للوطن
روحه
بعد
طيبنا
له
جروحه
The
soul
of
the
nation
has
returned,
after
we
healed
its
wounds.
عادت
كل
أحلامنا
وحالفين
تاني
ما
يروحوا
All
our
dreams
have
returned,
and
we
swear
they
will
never
leave
again.
نسايم
حب
وحرية
تسالم
والعلم
نشوان
Breeze
of
love
and
freedom,
peace
and
a
vibrant
flag,
وعاد
من
تاني
زاهي
اللون
يقالد
في
سما
السودان
And
it
has
returned,
bright
in
color
again,
shining
in
the
sky
of
Sudan.
نسايم
حب
وحرية
(تسالم
والعلم
نشوان)
Breeze
of
love
and
freedom
(peace
and
a
vibrant
flag),
وعاد
من
تاني
زاهي
اللون
(يقالد
في
سما
السودان)
And
it
has
returned,
bright
in
color
again
(shining
in
the
sky
of
Sudan),
وما
بتفرقنا
كان
حيين
لا
أشكال
ولا
ألوان
And
nothing
separates
us,
not
shapes
or
colors,
بنرسم
لوحة
لي
باكر
نرجع
أحلى
من
ما
كان
We
paint
a
picture
of
tomorrow,
we
will
return
even
more
beautiful
than
before.
رجعت
للوطن
روحه
بعد
طيبنا
له
جروحه
The
soul
of
the
nation
has
returned,
after
we
healed
its
wounds.
عادت
كل
أحلامنا
وحالفين
تاني
ما
يروحوا
All
our
dreams
have
returned,
and
we
swear
they
will
never
leave
again.
رجعت
للوطن
روحه
بعد
طيبنا
له
جروحه
The
soul
of
the
nation
has
returned,
after
we
healed
its
wounds.
عادت
كل
أحلامنا
وحالفين
تاني
ما
يروحوا
All
our
dreams
have
returned,
and
we
swear
they
will
never
leave
again.
اتلمت
قلوب
الناس،
عليها
نشهد
الأيام
The
hearts
of
the
people
have
gathered,
the
days
bear
witness,
تدق
في
ترابا
سلمية
بعد
ما
عاشت
الآلام
They
beat
in
peaceful
soil,
after
suffering.
اتلمت
قلوب
الناس
(عليها
نشهد
الأيام)
The
hearts
of
the
people
have
gathered
(the
days
bear
witness),
تدق
في
ترابا
سلمية
(بعد
ما
عاشت
الآلام)
They
beat
in
peaceful
soil
(after
suffering),
ونحنا
بنصنع
التاريخ،
عننا
تكتب
الأقلام
And
we
are
making
history,
pens
write
about
us,
عدالة
تكون
أساس
للكل
وبكرة
نحقق
الأحلام
Justice
will
be
the
foundation
for
all,
and
tomorrow
we
will
achieve
our
dreams.
شرقت
سما
السودان،
ملت
الوطن
وحدة
The
sky
of
Sudan
has
risen,
the
nation
has
united,
إيديا
في
إيديك
في
الخير
وفي
الشدة
My
hand
in
yours,
in
good
times
and
in
hardship.
صنعت
طريقنا
خطاك
والشارع
امتد
We
built
our
path,
with
your
steps,
and
the
street
stretched,
ما
تخاف
أخوك
وراك،
لا
رجعة
لا
ردة
Don't
be
afraid,
your
brother
is
behind
you,
no
retreat,
no
turning
back.
ما
تخاف
أخوك
وراك،
لا
رجعة
لا
ردة
Don't
be
afraid,
your
brother
is
behind
you,
no
retreat,
no
turning
back.
شرقت
سما
السودان،
ملت
الوطن
وحدة
The
sky
of
Sudan
has
risen,
the
nation
has
united,
إيديا
في
إيديك
في
الخير
وفي
الشدة
My
hand
in
yours,
in
good
times
and
in
hardship.
صنعت
طريقنا
خطاك،
والشارع
امتد
We
built
our
path,
with
your
steps,
and
the
street
stretched,
ما
تخاف
أخوك
وراك،
لا
رجعة
لا
ردة
Don't
be
afraid,
your
brother
is
behind
you,
no
retreat,
no
turning
back.
ما
تخاف
أخوك
وراك،
لا
رجعة
لا
ردة
Don't
be
afraid,
your
brother
is
behind
you,
no
retreat,
no
turning
back.
ما
تخاف
أخوك
وراك،
لا
رجعة
لا
ردة
Don't
be
afraid,
your
brother
is
behind
you,
no
retreat,
no
turning
back.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mahmoud Algaily Salah El Din
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.