Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
حامي
الأرض
حامي
العرض
حامي
السيادة
Beschützer
des
Landes,
Beschützer
der
Ehre,
Beschützer
der
Souveränität
ولخاطر
عيون
البلد
تحلى
الشهادة
Und
für
die
Augen
des
Landes
wird
das
Martyrium
süß
العراقي
نايم
مطمئن
دام
إنت
موجود
Der
Iraker
schläft
beruhigt,
solange
du
da
bist
شنقول
عن
الي
نذر
روحة
لبلادة
Was
sagen
wir
über
den,
der
seine
Seele
seinem
Land
gewidmet
hat?
وبـستة
كانون
كحلنا
العيون
Und
am
sechsten
Januar
schmückten
wir
unsere
Augen
شكو
عراقي
محتفل
بمولد
الجيش
Jeder
Iraker
feiert
die
Geburt
der
Armee
يا
سور
يا
سور
بالقلب
محفور
Oh
Mauer,
oh
Mauer,
im
Herzen
eingraviert
أسمك
وأحنا
الخاطرك
نموت
ونعيش
Dein
Name,
und
wir,
deinetwegen
sterben
und
leben
wir
أسود،
ذولة
الأسود
Löwen,
das
sind
die
Löwen
أمنه
وطنهم
من
شماله
الحد
جنوبه
Sie
sicherten
ihr
Heimatland
von
seinem
Norden
bis
zu
seinem
Süden
جنود
نعمة
الجنود
Soldaten,
welch
großartige
Soldaten!
وجندينه
كله
مرجلة
والفخر
ثوبه
Und
unser
Soldat
ist
ganz
Mannhaftigkeit,
und
Stolz
ist
sein
Gewand
حامي
الأرض،
حامي
العرض،
حامي
السيادة
(السيادة)
Beschützer
des
Landes,
Beschützer
der
Ehre,
Beschützer
der
Souveränität
(der
Souveränität)
ولخاطر
عيون
البلد
تحلى
الشهادة
(الشهادة)
Und
für
die
Augen
des
Landes
wird
das
Martyrium
süß
(das
Martyrium)
العراقي
نايم
مطمئن
دام
إنت
موجود
(إنت
موجود)
Der
Iraker
schläft
beruhigt,
solange
du
da
bist
(du
bist
da)
إش
نقول
عن
الي
نذر
روحة
البلادة
Was
sagen
wir
über
den,
der
seine
Seele
seinem
Land
gewidmet
hat?
100
سنة
منتأسس
فرض
وجودة
100
Jahre
etabliert,
hat
es
seine
Existenz
behauptet
هذا
البلد
عاش
بفخر
طبعاً
بزودة
Dieses
Land
lebte
in
Stolz,
natürlich
dank
seiner
Stärke
بارود
ودمه
يشتعل
بساعة
الضيق
Pulver
und
sein
Blut
entflammen
in
der
Stunde
der
Not
إنسان
حبه
لبلده
هو
اليقودة
Ein
Mensch,
dessen
Liebe
zu
seinem
Land
ihn
führt
وقدام
الأبطال
تنهز
الاجبال
Und
vor
den
Helden
erzittern
die
Berge
هذا
العراقي
والنعم
تاريخه
معروف
Dieser
Iraker,
und
wahrlich,
seine
Geschichte
ist
bekannt
ونصيح
ونصيح،
علمنا
ما
يطيح
Und
wir
rufen
und
rufen,
unsere
Flagge
fällt
nicht
الله
علينا
للأبد
محرم
الخوف
Gott
ist
mit
uns,
für
immer
ist
die
Furcht
verboten
أسود
ذولة
الأسود
Löwen,
das
sind
die
Löwen
وأمنه
طنهم
من
شمالة
لحد
جنوبة
Und
sie
sicherten
ihr
Heimatland
von
seinem
Norden
bis
zu
seinem
Süden
جنود
أرجل
جنود
Soldaten,
die
tapfersten
Soldaten
وجندينه
كله
مرجلة
والفخر
ثوبه
Und
unser
Soldat
ist
ganz
Mannhaftigkeit,
und
Stolz
ist
sein
Gewand
حامي
الأرض،
حامي
العرض،
حامي
السيادة
Beschützer
des
Landes,
Beschützer
der
Ehre,
Beschützer
der
Souveränität
ولخاطر
عيون
البلد
تحلى
الشهادة
Und
für
die
Augen
des
Landes
wird
das
Martyrium
süß
العراقي
نايم
مطمئن
دام
إنت
موجود
(دام
إنت
موجود)
Der
Iraker
schläft
beruhigt,
solange
du
da
bist
(solange
du
da
bist)
شنقول
عن
الي
نذر
روحة
لبلادة
Was
sagen
wir
über
den,
der
seine
Seele
seinem
Land
gewidmet
hat?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mahmoud Al Gayath
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.