Текст и перевод песни Mohamed AlSalim - Reem
يَا
وْيْلِي،
وَيَلِي،
وَيَلِي
О,
горе
мне,
горе,
горе
يَا
وْيْلِي،
وَيَلِي،
وَيَلِي
О,
горе
мне,
горе,
горе
يَا
وْيْلِي،
وَيَلِي،
وَيَلِي
О,
горе
мне,
горе,
горе
يَا
وْيْلِي،
وَيَلِي،
وَيَلِي
О,
горе
мне,
горе,
горе
يَا
حُلْوَةٌ
تَمُوت
ضحكتك،
بَلَّة
ضحكيلي
О,
красавица,
твой
смех
убивает,
освети
меня
своим
смехом
يَلِي
نَظَرِه
وَحْدَه
مُنْك،
خذت
كُلّ
حِيَلِي
Горе
мне,
твой
единственный
взгляд
лишил
меня
всех
хитростей
ثَلَاث
حُرُوف
إسمك
يَا
رَيّم
بقلبي
كَاتَبَهُنّ
Три
буквы
твоего
имени,
Рим,
я
написал
их
в
своем
сердце
اللَّيْل
متبدي
عَلَى
شعرك،
يَا
بَعْد
كُلُّهُنّ
Ночь
меркнет
перед
твоими
волосами,
о,
превосходящая
всех
غرامك
إلَيْه
قَضِيَّة
تَرَى،
يَا
أَجْمَل
إحْسَاس
Моя
любовь
к
тебе
— это
судебное
дело,
о,
самое
прекрасное
чувство
أحبك
وأعشقك
وأريدك
أَنَا،
يَا
أَغْلَى
النَّاسِ
Я
люблю
тебя,
обожаю
тебя
и
желаю
тебя,
о,
самый
дорогой
человек
غرامك
إلَيْه
قَضِيَّة
تَرَى
يَا
أَجْمَل
إحْسَاس
Моя
любовь
к
тебе
— это
судебное
дело,
о,
самое
прекрасное
чувство
أحبك
وأعشقك
وأريدك
أَنَا
يَا
أَغْلَى
النَّاسِ
Я
люблю
тебя,
обожаю
тебя
и
желаю
тебя,
о,
самый
дорогой
человек
وَأَغْلَى
الْبَشَر
بِشْر
وحبك
كَبّرْ،
كَبّرْ
И
самый
дорогой
среди
людей,
твоя
любовь
увеличивается,
увеличивается
وَجَّهُوه
بِهَذَا
الْقَلْب
بِس
إسمك
اِنْحَفَر
Повернись
к
нему
этим
сердцем,
в
котором
выгравировано
твое
имя
يَا
حُلْوَةٌ
تَمُوت
ضحكتك،
بَلَّة
ضحكيلي
О,
красавица,
твой
смех
убивает,
освети
меня
своим
смехом
يَا
فَدَوْه،
يَا
فَدَوْه
لِلَّه
خلقتك،
جُنّ
قمَرّ
يضوي
О,
я
отдаю
тебя
Аллаху,
ради
которого
ты
был
создан,
светлая
луна,
которая
светит
أُوف
يلعطرك
يُجَنِّن،
حِلِّه
كُلّ
جَوِي
Ох,
твой
аромат
сводит
с
ума,
он
овладевает
всем
моим
существом
وَرَيّم
يَا
أَوَّل
قَمَرّ
على
قاع
يَتَمَشَّى
И
Рим,
о,
первая
луна,
которая
гуляет
по
дну
مَا
أَنَامُ
وبيك
أُفَكِّر،
صِرْت
للغبشة
Я
не
сплю
и
думаю
о
тебе,
я
превратился
в
тень
وجودك
إلَيْهِ
هَدِيَّةً
مِنْ
اللَّهِ
نِعْمَةً
Твое
существование
— дар
от
Аллаха,
благословение
هَوَائِه
تَرِكَتِه
وأبشرك
صِرْت
عطرك
لا
أشمة
Я
оставил
его
запах
и
спешу
сказать
тебе,
что
стал
твоим
ароматом,
который
я
не
чувствую
وجودك
إلَيْهِ
هَدِيَّةً
مِنْ
اللَّهِ
نِعْمَةً
Твое
существование
— дар
от
Аллаха,
благословение
هَوَائِه
تَرِكَتِه
وابشرك
صِرْت
عطرك
لا
أشمة
Я
оставил
его
запах
и
спешу
сказать
тебе,
что
стал
твоим
ароматом,
который
я
не
чувствую
وأشتاق
أَلِك
واستاهلك
И
я
скучаю
по
тебе
и
жажду
тебя
الي
آخَر
نَفْس
أَظَل
إنِّي
أَحِنّ
أَلِك
До
последнего
вздоха
я
буду
тосковать
по
тебе
يَا
حُلْوَةٌ
تَمُوت
ضحكتك
بَلَّة
ضحكيلي
О,
красавица,
твой
смех
убивает,
освети
меня
своим
смехом
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: محمد السالم
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.