Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
الصحبه والجيران
Freundschaft und Nachbarn
الصحبة
والجيران
والأهل
والخلان
Freunde,
Nachbarn,
Familie
und
Freunde
مش
هما
دول
يا
ناس
الناس
بتوع
زمان
Sind
das
nicht
die
Leute,
oh
Leute,
die
Leute
von
früher?
إللي
أنا
منهم
ومني
بكلامهم
مجرحيني
Diejenigen,
von
denen
ich
abstamme
und
die
mich
mit
ihren
Worten
verletzen
إللي
أنا
منهم
ومني
بكلامهم
مجرحيني
Diejenigen,
von
denen
ich
abstamme
und
die
mich
mit
ihren
Worten
verletzen
ويوم
ما
يسألوا
عني
Und
wenn
sie
nach
mir
fragen,
ويوم
ما
يسألوا
عني
Und
wenn
sie
nach
mir
fragen,
ويوم
ما
يسألوا
عني
عشان
مصلحه
أو
مال
Und
wenn
sie
nach
mir
fragen,
dann
nur
aus
Eigennutz
oder
wegen
des
Geldes
عملت
الخير
معاهم
ومفيش
متشكرين
Ich
habe
ihnen
Gutes
getan,
aber
niemand
ist
dankbar
آه
منهم
آه
ياني
عليا
ليه
قاسيين
Ach,
sie,
ach,
ich,
warum
sind
sie
so
hart
zu
mir?
عملت
الخير
معاهم
ومفيش
متشكرين
Ich
habe
ihnen
Gutes
getan,
aber
niemand
ist
dankbar
آه
منهم
آه
ياني
عليا
ليه
قاسيين
Ach,
sie,
ach,
ich,
warum
sind
sie
so
hart
zu
mir?
طول
عمري
قلبي
طيب
ومنهم
قريب
Mein
ganzes
Leben
lang
war
mein
Herz
gut
und
ihnen
nahe
ما
ترحموني
شوية
ده
حرام
يا
بني
أدمين
Habt
doch
ein
wenig
Erbarmen,
das
ist
doch
Sünde,
oh
Menschen!
علي
مين
بس
الملام
يا
بياعين
كلام
Wen
soll
man
beschuldigen,
oh
ihr
Verkäufer
von
Worten?
ياللي
قلوبكم
قويه
ومتعرفش
الحنان
Ihr
mit
euren
starken
Herzen,
die
keine
Zärtlichkeit
kennen
ياللي
قلوبكم
قويه
ومتعرفش
الحنان
Ihr
mit
euren
starken
Herzen,
die
keine
Zärtlichkeit
kennen
علي
قد
حالي
ومالي
جمعته
بالشقا
So
gut
es
geht,
habe
ich
mein
Hab
und
Gut
durch
harte
Arbeit
erworben
الناس
مالهم
ومالي
زعلانة
ليه
بقى
Was
geht
es
die
Leute
an,
warum
sind
sie
so
verärgert?
علي
قد
حالي
ومالي
جمعته
بالشقا
So
gut
es
geht,
habe
ich
mein
Hab
und
Gut
durch
harte
Arbeit
erworben
الناس
مالهم
ومالي
زعلانة
ليه
بقى
Was
geht
es
die
Leute
an,
warum
sind
sie
so
verärgert?
باصين
للي
في
إيديا
مستكترين
عليا
Sie
schauen
auf
das,
was
ich
habe,
und
missgönnen
es
mir
باصين
للي
في
إيديا
مستكترين
عليا
Sie
schauen
auf
das,
was
ich
habe,
und
missgönnen
es
mir
مع
أني
بقف
معاهم
والدنيا
مزنقه
Obwohl
ich
ihnen
beistehe,
wenn
die
Zeiten
hart
sind
طول
عمري
قلبي
طيب
ومنهم
قريب
Mein
ganzes
Leben
lang
war
mein
Herz
gut
und
ihnen
nahe
ما
ترحموني
شويه
ده
حرام
يا
بني
أدمين
Habt
doch
ein
wenig
Erbarmen,
das
ist
doch
Sünde,
oh
Menschen!
علي
مين
بس
الملام
يا
بياعين
كلام
Wen
soll
man
beschuldigen,
oh
ihr
Verkäufer
von
Worten?
يا
اللي
قلوبكم
قوية
ومتعرفش
الحنان
Ihr
mit
euren
starken
Herzen,
die
keine
Zärtlichkeit
kennen,
meine
Liebe
يا
اللي
قلوبكم
قوية
ومتعرفش
الحنان
Ihr
mit
euren
starken
Herzen,
die
keine
Zärtlichkeit
kennen,
meine
Liebe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mohamed Chahine
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.