Текст и перевод песни Mohammed Abdu - Hussain and Rajwah
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hussain and Rajwah
Хуссейн и Раджва
عمـــان
غـرّد
جـــوّهـــا
بالتلاحين
وتـمـاوجـت
جـبـال
عـمـان
غـنــوة
Амман
запел
своими
мелодиями,
и
горы
Аммана
колыхались
в
песне
غـنـوة
سعـادة
جـمّـعت
بـيـن
شعبين
والكل
بارك
والفرح
صار
نشوة
Песне
счастья,
объединившей
два
народа,
и
все
благословили,
и
радость
стала
опьяняющей
أردنية
...
سعودية
...
أردنية
سعودية
...
سعودية
أردنية
Иорданская...
Саудовская...
Иорданская
Саудовская...
Саудовская
Иорданская
یا
حفید
النبي
یا
حسین
یا
ابن
عبدالله
О,
внук
Пророка,
о
Хуссейн,
о
сын
Абдуллы
یا
حبیب
الشعب
مبروك
یا
ابــن
عبدالله
О
любимец
народа,
поздравляю,
о
сын
Абдуллы
أردنية
...
سعودية
...
أردنية
سعودية
...
سعودية
أردنية
Иорданская...
Саудовская...
Иорданская
Саудовская...
Саудовская
Иорданская
دقـوا
المهابيش
وصبـوا
القهوة
ألف
مبارك
يا
حسين
ويا
رجوه
Бейте
в
барабаны
и
наливайте
кофе,
тысяча
поздравлений,
о
Хуссейн
и
о
Раджва
دقـوا
المهابيش
وصبـوا
القهوة
ألف
مبارك
يا
حسين
ويا
رجوه
Бейте
в
барабаны
и
наливайте
кофе,
тысяча
поздравлений,
о
Хуссейн
и
о
Раджва
بالعين
بين
الرمش
والرمش
يا
حسين
شفنا
القمر
ساطع
وشفناه
رجوه
Своими
глазами,
между
ресницами,
о
Хуссейн,
мы
увидели
сияющую
луну,
и
мы
увидели
её,
Раджва
بنت
الكرم
والجـود
بنت
العزيزين
اخترتها
وعـزالله
اخترت
نقوه
Дочь
щедрости
и
благородства,
дочь
дорогих,
ты
выбрал
её,
и,
клянусь
Аллахом,
ты
выбрал
силу.
يا
حسين
يا
نسل
الكرام
الميامين
ياللي
ممتلي
عزوكرامة
ونخوة
О
Хуссейн,
о
потомок
благородных
и
великодушных,
ты,
кто
полон
величия,
чести
и
гордости
فيك
الشرف
ماهو
من
اليوم
والحين
والعز
فيك
وفيك
للعز
صهوة
В
тебе
честь,
и
не
с
сегодняшнего
дня,
и
величие
в
тебе,
и
в
тебе
для
величия
- высота
جدك
حسين
اللي
ملا
السمع
والعين
وابوك
عبدالله
ولك
الشعب
عزوة
Твой
дед
Хуссейн,
который
наполнил
слух
и
зрение,
и
твой
отец
Абдулла,
и
у
тебя
народ
- поддержка.
وانت
الفرح
ما
بين
جمع
المهنين
يا
اللي
غـديت
لكل
الافراح
غـنوه
И
ты
- радость
среди
собравшихся,
о
ты,
кто
стал
для
всех
радостей
песней
عريسنا
يـا
بـدر
بادي
دامت
لياليك
السرور
Наш
жених,
о
взошедшая
луна,
да
продлятся
твои
ночи
радости
عروسنا
يا
عطر
نادي
غلّب
على
كـل
العطور
Наша
невеста,
о
ароматный
цветок,
превосходящий
все
ароматы.
واخذتها
و
انتَ
الموفّق
حوريه
مــن
بلاد
النور
И
он
взял
тебя,
и
ты
удачлив,
гурия
из
страны
света.
اخذتها
و
انتَ
الموفّق
حوريه
مــن
بلاد
النور
И
он
взял
тебя,
и
ты
удачлив,
гурия
из
страны
света.
عريسنا
يـا
بـدر
بادي
دامــت
لـياليك
السرور
Наш
жених,
о
взошедшая
луна,
да
продлятся
твои
ночи
радости
يمـيـنهـا
جات
بيميـنه
بأسمى
المعاني
والشعور
Её
правая
рука
пришла
к
его
правой
руке
с
самыми
высокими
чувствами.
يـا
الله
سألتك
العطيّـة
تجعل
حيـاتهــم
سـرور
О
Аллах,
я
прошу
у
тебя
милости,
сделай
их
жизнь
радостной
وتعيشوا
فيها
بالسويّه
عقبال
من
عندي
حضور
И
живите
в
ней
счастливо,
пока
я
не
приду.
الخاتمة
صلينا
على
أحمد
نـبـيـنا
مـدى
الـدهـور
В
заключение,
мы
молились
за
Ахмеда,
нашего
Пророка,
на
протяжении
веков.
هلي
عليـهم
يـالسعـادة
بالورد
وأنسام
العبير
Приветствуйте
их,
о
счастье,
цветами
и
дуновениями
аромата.
غني
وهني
وباركيهم
وزفي
الأميـرة
للأمـير
Пойте,
поздравляйте
и
благословляйте
их,
и
проводите
принцессу
к
принцу.
عريسنا
زيــن
السجايا
الـعـز
والــقــدر
الكبير
Наш
жених
- украшение
нравов,
величие
и
большая
судьба.
عروسنا
سـت
الصبايا
كــأنها
البــدر
المنيــر
Наша
невеста
- госпожа
девушек,
как
будто
она
сияющая
луна.
على
الهون
يا
شمس
المجره
تخطي
وباسم
الله
عـليكي
На
удачу,
о
солнце
галактики,
ступай,
и
с
именем
Аллаха
на
тебя
امـيـرة
حلا
لـلـعـيـن
قـره
ويـا
زين
هالحـنـه
بـايديكي
Принцесса,
отрада
для
глаз,
отрада,
и
как
же
прекрасна
эта
хна
в
твоих
руках
سليلة
حسـب
مهــره
وحره
كـل
البهى
والطيب
فيكي
Потомок
благородного
происхождения,
свободная,
вся
красота
и
доброта
в
тебе
أردنية
...
سعودية
...
أردنية
سعودية
...
سعودية
أردنية
Иорданская...
Саудовская...
Иорданская
Саудовская...
Саудовская
Иорданская
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Salih Alshadi, Omar Alabdallat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.