Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ramad Al Masabeeh
Aus der Asche der Lampen
من
رماد
المصابيح
Aus
der
Asche
der
Lampen,
اللي
انطفت
في
الريح
die
im
Wind
erloschen
sind,
جيتك
أنا
وقلبي
kam
ich
zu
dir,
mein
Herz
in
der
Hand,
ومن
سهاد
المواويل
und
aus
den
schlaflosen
Nächten,
وباقي
قصيد
الليل
den
übrigen
Gedichten
der
Nacht,
جيتك
قمر
دربي
kam
ich
als
Mond
meines
Weges.
من
رماد
المصابيح
Aus
der
Asche
der
Lampen,
اللي
انطفت
في
الريح
die
im
Wind
erloschen
sind,
جيتك
أنا
وقلبي
kam
ich
zu
dir,
mein
Herz
in
der
Hand,
ومن
سهاد
المواويل
und
aus
den
schlaflosen
Nächten,
وباقي
قصيد
الليل
den
übrigen
Gedichten
der
Nacht,
جيتك
قمر
دربي
kam
ich
als
Mond
meines
Weges.
فيني
تعب؟
لا
والله
أكثر
Bin
ich
müde?
Nein,
bei
Gott,
noch
mehr,
حالي
صعب؟
لا
والله
أكثر
Ist
mein
Zustand
schwer?
Nein,
bei
Gott,
noch
mehr,
فيني
تعب؟
لا
والله
أكثر
Bin
ich
müde?
Nein,
bei
Gott,
noch
mehr,
حالي
صعب؟
لا
والله
أكثر
Ist
mein
Zustand
schwer?
Nein,
bei
Gott,
noch
mehr,
وكنتي
الحبيبة
والصديق
Du
warst
die
Geliebte
und
die
Freundin,
واللي
خذتني
من
الطريق
die
mich
vom
Weg
abgebracht
hat,
وسكّنتني
أهدابها
und
mich
mit
ihren
Wimpern
beruhigte,
من
رماد
المصابيح
aus
der
Asche
der
Lampen,
اللي
انطفت
في
الريح
die
im
Wind
erloschen
sind.
في
قلبي
شوك
In
meinem
Herzen
sind
Dornen,
وفي
عيوني
شوك
in
meinen
Augen
sind
Dornen,
شوفي
أصابعك
انزفت
sieh,
deine
Finger
bluten,
من
كثر
ما
لمست
جروحي
von
soviel,
wie
sie
meine
Wunden
berührt
haben,
وجففت
دمعي
الحزين
und
trockneten
meine
traurigen
Tränen.
في
صوتي
ليل
In
meiner
Stimme
ist
Nacht,
وفي
صمتي
ليل
in
meinem
Schweigen
ist
Nacht,
وانتي
الليالي
اللي
حلفت
und
du
bist
die
Nächte,
die
geschworen
haben,
تشعل
نجومي
بالظلام
meine
Sterne
in
der
Dunkelheit
zu
entzünden,
اللي
انطفت
من
هالسنين
die
über
die
Jahre
erloschen
sind.
في
قلبي
شوك
In
meinem
Herzen
sind
Dornen,
وفي
عيوني
شوك
in
meinen
Augen
sind
Dornen,
شوفي
أصابعك
انزفت
sieh,
deine
Finger
bluten,
من
كثر
ما
لمست
جروحي
von
soviel,
wie
sie
meine
Wunden
berührt
haben,
وجففت
دمعي
الحزين
und
trockneten
meine
traurigen
Tränen.
في
صوتي
ليل
In
meiner
Stimme
ist
Nacht,
وفي
صمتي
ليل
in
meinem
Schweigen
ist
Nacht,
وانتي
الليالي
اللي
حلفت
und
du
bist
die
Nächte,
die
geschworen
haben,
تشعل
نجومي
بالظلام
meine
Sterne
in
der
Dunkelheit
zu
entzünden,
اللي
انطفت
من
هالسنين
die
über
die
Jahre
erloschen
sind.
فيني
تعب؟
لا
والله
أكثر
Bin
ich
müde?
Nein,
bei
Gott,
noch
mehr,
حالي
صعب؟
لا
والله
أكثر
Ist
mein
Zustand
schwer?
Nein,
bei
Gott,
noch
mehr,
فيني
تعب؟
لا
والله
أكثر
Bin
ich
müde?
Nein,
bei
Gott,
noch
mehr,
حالي
صعب؟
لا
والله
أكثر
Ist
mein
Zustand
schwer?
Nein,
bei
Gott,
noch
mehr,
وكنتي
الحبيبة
والصديق
Du
warst
die
Geliebte
und
die
Freundin,
واللي
خذتني
من
الطريق
die
mich
vom
Weg
abgebracht
hat,
وسكّنتني
أهدابها
und
mich
mit
ihren
Wimpern
beruhigte,
من
رماد
المصابيح
aus
der
Asche
der
Lampen,
اللي
انطفت
في
الريح
die
im
Wind
erloschen
sind.
ياللي
أغلى
من
سنيني
Du,
die
mir
wertvoller
bist
als
meine
Jahre,
ناظريني
لين
تحسدني
العيون
schau
mich
an,
bis
die
Augen
neidisch
werden,
وان
حكوا
حسادي
فيني
und
wenn
Neider
über
mich
reden,
آه
يامحلا
السوالف
والظنون
ah,
wie
schön
sind
die
Worte
und
die
Vermutungen!
ياللي
أغلى
من
سنيني
Du,
die
mir
wertvoller
bist
als
meine
Jahre,
ناظريني
لين
تحسدني
العيون
schau
mich
an,
bis
die
Augen
neidisch
werden,
وان
حكوا
حسادي
فيني
und
wenn
Neider
über
mich
reden,
آه
يامحلا
السوالف
والظنون
ah,
wie
schön
sind
die
Worte
und
die
Vermutungen!
اه
اه
اه
اه.اه
اه
اه
اه
Ah
ah
ah
ah,
ah
ah
ah
ah
ياللي
أغلى
من
سنيني
Du,
die
mir
wertvoller
bist
als
meine
Jahre,
ناظريني
لين
تحسدني
العيون
schau
mich
an,
bis
die
Augen
neidisch
werden,
وان
حكوا
حسادي
فيني
und
wenn
Neider
über
mich
reden,
آه
يامحلا
السوالف
والظنون
ah,
wie
schön
sind
die
Worte
und
die
Vermutungen!
اه
اه
اه
اه.اه
اه
اه
اه
Ah
ah
ah
ah,
ah
ah
ah
ah
ليتهم
ما
يسكتون
Ich
wünschte,
sie
würden
nicht
schweigen.
ولما
تسقيني
الغرام
Und
wenn
du
mich
mit
Leidenschaft
tränkst,
اسري
بالنور
والظلام
wandere
ich
im
Licht
und
der
Dunkelheit,
واتركي
كل
الكلام
und
lasse
alle
Worte
zurück.
ليتهم
ما
يسكتون
Ich
wünschte,
sie
würden
nicht
schweigen.
ولما
تسقيني
الغرام
Und
wenn
du
mich
mit
Leidenschaft
tränkst,
اسري
بالنور
والظلام
wandere
ich
im
Licht
und
der
Dunkelheit,
واتركي
كل
الكلام
und
lasse
alle
Worte
zurück.
ليتهم
ما
يسكتون
Ich
wünschte,
sie
würden
nicht
schweigen.
فيني
تعب؟
لا
والله
أكثر
Bin
ich
müde?
Nein,
bei
Gott,
noch
mehr,
حالي
صعب؟
لا
والله
أكثر
Ist
mein
Zustand
schwer?
Nein,
bei
Gott,
noch
mehr,
فيني
تعب؟
لا
والله
أكثر
Bin
ich
müde?
Nein,
bei
Gott,
noch
mehr,
حالي
صعب؟
لا
والله
أكثر
Ist
mein
Zustand
schwer?
Nein,
bei
Gott,
noch
mehr,
وكنتي
الحبيبة
والصديق
Du
warst
die
Geliebte
und
die
Freundin,
واللي
خذتني
من
الطريق
die
mich
vom
Weg
abgebracht
hat,
وسكّنتني
أهدابها
und
mich
mit
ihren
Wimpern
beruhigte,
من
رماد
المصابيح
aus
der
Asche
der
Lampen,
اللي
انطفت
في
الريح
die
im
Wind
erloschen
sind.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.