Потом он возжелал, чтобы Я приумножил [его блага].
كلا
، انه كان لأياتنا عنيدا
Но нет! Воистину, он был упорным противником Наших знамений.
سأرهقه صعودا
Я заставлю его взойти на крутой подъём.
انه فكر و قدر
Воистину, он поразмыслил и взвесил,
فقتل كيف قدر
Да погибнет он! Как он взвесил!
ثم قتل كيف قدر
Ещё раз: да погибнет он! Как он взвесил!
ثم نظر
Потом посмотрел,
ثم عبس و بسر
Потом нахмурился и насупился,
ثم ادبر و استكبر
، فقال ان هذا الا سحر يؤثر
Потом отвернулся и возгордился. И сказал: «Это
— всего лишь колдовство прежних времён,
ان هذا الا قول البشر
Это
— всего лишь слова человека».
سأصليه سقر
Я сожгу его в Преисподней.
وما ادراك ما سقر
А знаешь ли ты, что такое Преисподняя?
لا تبقي ولا تذر
Она не щадит и не оставляет,
لواحة للبشر
Она сжигает кожу людей.
عليها تسعة عشر
Над ней
— девятнадцать [ангелов].
وما جعلنا اصحاب النار الا ملائكة وما جعلنا عدتهم الا فتنة للذين كفروا ليستيقن الذين أوتوا الكتاب و يزداد الذين آمنوا ايمانا ولا يرتاب الذين أوتوا الكتاب و المؤمنون و ليقول الذين في قلوبهم مرض و الكافرون ماذا اراد الله بهذا مثلا كذلك يضل الله من يشاء ويهدي من يشاء وما يعلم جنود ربك الا هو وما هي الا ذكري للبشر
Мы сделали стражами Огня только ангелов и сделали их число искушением для неверующих, чтобы уверовали те, кому даровано Писание, чтобы усилилась вера тех, кто уверовал, чтобы не сомневались те, кому даровано Писание, и верующие, чтобы сказали те, в чьих сердцах болезнь, и неверующие: «Что хотел Аллах этим примером?» Так Аллах вводит в заблуждение, кого пожелает, и наставляет на прямой путь, кого пожелает. Никто не знает войска твоего Господа, кроме Него. Это
— всего лишь напоминание для людей.
كلا والقمر
Но нет! Клянусь луной!
والليل اذ ادبر
И ночью, когда она отступает,
والصبح اذا اسفر
И утром, когда оно засияет!
انها لإحدي الكبر
Воистину, это
— одно из величайших [знамений],
نذيرا للبشر
Предостережение для людей
—
لمن شاء منكم ان يتقدم او يتأخر
Для тех из вас, кто желает идти вперёд или оставаться позади.
كل نفس بما كسبت رهينه
Каждая душа является заложницей того, что она приобрела,
الا اصحاب اليمين
Кроме обитателей правой стороны [Рая].
في جنات يتسائلون
В Райских садах они будут расспрашивать
عن المجرمين
О грешниках:
ما سلككم في سقر
«Что привело вас в Преисподнюю?»
قالوا لم نك من المصلين
Они скажут: «Мы не были в числе тех, кто совершал молитву,
ولم نك نطعم المسكين
Мы не кормили бедных,
وكنا نخوض مع الخائضين
Мы погружались в пустые разговоры вместе с погружавшимися,
وكنا نكذب بيوم الدين
И мы считали ложью День воздаяния,
حتي أتانا اليقين
Пока к нам не пришла убеждённость [смерть]».
فما تنفعهم شفاعة الشافعين
Заступничество заступников им не поможет.
فما لهم عن التذكرة معرضين
Почему же они отвращаются от напоминания,
كأنهم حمر مستنفرة
Словно испуганные ослы,
فرت من قسورة
Бегущие от льва?
بل يريد كل امرئ منهم ان يؤتي صحفًا منشرة
Но каждый из них желает, чтобы ему были дарованы раскрытые свитки.
كلا بل لا يخافون الاخره
Но нет! Они не боятся Последней жизни.
كلا انه تذكره
Но нет! Это
— напоминание.
فمن شاء ذكره
Пусть же поминает его, кто желает.
وما يذكرون الا ان يشاء الله
И не поминают они, если не пожелает Аллах.
هو اهل التقوي و اهل المغفره
Он достоин богобоязненности и прощения.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.