Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
عرفتك
من
كل
شيء
ظهر
عرفتك
مما
اختفي
و
استتر
Ich
erkannte
Dich
in
allem,
was
erschien;
ich
erkannte
Dich
in
dem,
was
verborgen
war
und
sich
verhüllte.
عرفتك
من
حاضرات
الوجود
و
مما
مضى
في
زمان
غبر
Ich
erkannte
Dich
in
der
Gegenwart
der
Existenz
und
in
dem,
was
in
vergangener
Zeit
vergangen
ist.
عرفتك
من
لفحات
الرياح
و
من
نفحات
نسيم
السحر
Ich
erkannte
Dich
im
Wehen
des
Windes
und
im
Hauch
der
Morgenbrise.
عرفتك
من
وطأة
الحادثات
و
من
رقة
مثل
خمل
الزهر
Ich
erkannte
Dich
in
der
Wucht
der
Ereignisse
und
in
einer
Zartheit
wie
der
Flaum
der
Blüten.
عرفتك
من
حكم
غلفت
بمظهر
خير
و
مظهر
شر
Ich
erkannte
Dich
in
Weisheiten,
verhüllt
in
Erscheinungen
des
Guten
und
Erscheinungen
des
Bösen.
عرفتك
من
كل
عمق
لدي
عرفتك
من
مسمعي
و
البصر
Ich
erkannte
Dich
aus
jeder
Tiefe
in
mir;
ich
erkannte
Dich
mit
meinem
Gehör
und
meinem
Augenlicht.
عرفتك
مما
وراء
الشعور
عرفتك
من
كل
شيء
شعر
Ich
erkannte
Dich
jenseits
des
Gefühls;
ich
erkannte
Dich
in
allem,
was
wahrgenommen
wird.
عرفتك
من
لامعات
الأفق
عرفتك
من
موحشات
الغسق
Ich
erkannte
Dich
im
Glanz
des
Horizonts;
ich
erkannte
Dich
in
der
Trostlosigkeit
der
Dämmerung.
عرفتك
من
نفحات
الفلق
عرفتك
من
خلقك
المتسق
Ich
erkannte
Dich
im
Anbruch
der
Morgendämmerung;
ich
erkannte
Dich
in
Deiner
harmonischen
Schöpfung.
عرفتك
من
بهجة
في
القمر
عرفتك
من
نسمة
في
السحر
Ich
erkannte
Dich
in
der
Pracht
des
Mondes;
ich
erkannte
Dich
im
Lufthauch
der
Morgendämmerung.
عرفتك
من
بسمة
في
الزهر
عرفتك
من
ناميات
الشجر
Ich
erkannte
Dich
im
Lächeln
der
Blume;
ich
erkannte
Dich
im
Wachstum
der
Bäume.
عرفتك
ما
لاح
نور
و
نار
و
مهما
يدر
كوكب
في
مدار
Ich
erkannte
Dich,
solange
Licht
und
Feuer
erschienen
und
solange
ein
Planet
in
seiner
Bahn
kreist.
عرفتك
مهما
الزمان
استدار
و
مهما
أتى
الليل
بعد
النهار
Ich
erkannte
Dich,
wie
auch
immer
die
Zeit
sich
wandte
und
wie
auch
immer
die
Nacht
nach
dem
Tag
kam.
عرفتك
بالسحب
الهاطلات
لتحيي
كل
بلاد
الموات
Ich
erkannte
Dich
in
den
reichlich
regnenden
Wolken,
die
jedes
tote
Land
beleben.
بكل
نبات
عجيب
النبات
بمختلفات
و
مشتبهات
In
jeder
Pflanze
von
wundersamer
Art,
in
unterschiedlichen
und
ähnlichen
Formen.
عرفتك
حين
سلكت
القفار
وسار
بنا
في
السهول
القطار
Ich
erkannte
Dich,
als
ich
die
Wüsten
durchquerte
und
als
der
Zug
uns
durch
die
Ebenen
trug.
عرفتك
حين
ركبت
البحار
و
حين
جرت
بي
جوار
كبار
Ich
erkannte
Dich,
als
ich
die
Meere
befuhr
und
als
große
Schiffe
mit
mir
fuhren.
عرفتك
حين
ركبت
الهواء
و
طوفت
في
جنبات
الفضاء
Ich
erkannte
Dich,
als
ich
die
Lüfte
bestieg
und
die
Weiten
des
Raumes
durchstreifte.
و
حين
تأملت
هاذي
السماء
و
كل
عظيم
بها
ذي
بهاء
Und
als
ich
diesen
Himmel
betrachtete
und
alles
Große
darin
voller
Pracht.
عرفتك
من
ذي
جناح
يطير
عرفتك
من
ذي
قوام
يسير
Ich
erkannte
Dich
in
dem,
was
Flügel
hat
und
fliegt;
ich
erkannte
Dich
in
dem,
was
Gestalt
hat
und
geht.
عرفتك
من
سابح
في
الغدير
عرفتك
من
زاحف
في
الهجير
Ich
erkannte
Dich
im
Schwimmenden
im
Teich;
ich
erkannte
Dich
im
Kriechenden
in
der
Mittagshitze.
عرفتك
لما
نظرت
الجبال
عرفتك
من
رائعات
الجمال
Ich
erkannte
Dich,
als
ich
die
Berge
betrachtete;
ich
erkannte
Dich
in
den
Wundern
der
Schönheit.
عرفتك
حين
شربت
الزلال
عرفتك
إذ
ظللتني
الظلال
Ich
erkannte
Dich,
als
ich
klares
Wasser
trank;
ich
erkannte
Dich,
als
Schatten
mich
beschatteten.
عرفتك
من
لمس
لين
الحرير
و
من
لمس
ذي
قسوة
في
الصخور
Ich
erkannte
Dich
in
der
Berührung
weicher
Seide
und
in
der
Berührung
der
Härte
der
Felsen.
عرفتك
من
نفثات
السعير
و
من
بارد
قاتل
زمهرير
Ich
erkannte
Dich
im
Hauch
des
Feuers
und
in
beißender,
eisiger
Kälte.
عرفتك
من
نبضات
الجنان
و
من
منطق
عجب
في
اللسان
Ich
erkannte
Dich
im
Pochen
des
Herzens
und
in
der
wunderbaren
Logik
der
Zunge
(Sprache).
عرفتك
من
حركات
البنان
و
أرشدني
لعلاك
اليدان
Ich
erkannte
Dich
in
den
Bewegungen
der
Fingerspitzen,
und
meine
Hände
führten
mich
zu
Deiner
Erhabenheit.
عرفتك
من
أكبد
ظامئات
عرفتك
من
معد
جائعات
Ich
erkannte
Dich
in
dürstenden
Lebern;
ich
erkannte
Dich
in
hungrigen
Mägen.
عرفتك
من
حركات
الحياة
عرفتك
من
سكنات
الممات
Ich
erkannte
Dich
in
den
Bewegungen
des
Lebens;
ich
erkannte
Dich
in
der
Stille
des
Todes.
عرفتك
من
معجزات
السور
و
ما
جمعت
من
جليل
العبر
Ich
erkannte
Dich
in
den
Wundern
der
Suren
(des
Korans)
und
den
erhabenen
Lehren,
die
sie
enthalten.
و
عرفني
بك
طه
الأعز
رسولك
أحمد
خير
البشر
Und
Taha,
der
Höchstgeehrte,
Dein
Gesandter
Ahmad,
der
Beste
der
Menschen,
machte
mich
mit
Dir
bekannt.
بأنك
أنت
الإله
الأحد
و
أنك
أنت
العظيم
الصمد
Dass
Du
Gott
bist,
der
Eine,
und
dass
Du
der
Große,
der
Absolute
(Ewige,
von
niemandem
Abhängige)
bist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.