مشاري راشد العفاسي - سورة الانعام - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни مشاري راشد العفاسي - سورة الانعام




﴿ بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Во имя Бога, Милосердного, милосердного.
الْحَمْدُ لِلَّـهِ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَجَعَلَ
Хвала Богу, Который сотворил небеса и землю и сотворил.
الظُّلُمَاتِ وَالنُّورَ ثُمَّ
Тьма и свет, а затем ...
الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُونَ ﴿١﴾
Те, кто не веруют в своего Господа, равны.
هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن طِينٍ ثُمَّ قَضَى أَجَلًا
Он создал тебя из глины, а потом провел срок.
وَأَجَلٌ مُّسَمًّى عِندَهُ ثُمَّ أَنتُمْ تَمْتَرُونَ ﴿٢﴾
И у него есть срок, а затем вы, ребята, проходите через 21/ 2.
وَهُوَ اللَّـهُ فِي السَّمَاوَاتِ وَفِي الْأَرْضِ
Он-Бог на небесах и на Земле.
يَعْلَمُ سِرَّكُمْ وَجَهْرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُونَ ﴿٣﴾
Он знает твой секрет, он знает твое лицо, он знает, что ты зарабатываешь.
وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ
И знамения, которые приходят к ним.
رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ ﴿٤﴾
За исключением того, что они были 4.450 разоблачены.
فَقَدْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ فَسَوْفَ
Они лгали.
يَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ﴿٥﴾
Они получают новости о том, над чем они смеялись.
أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ
Неужели они не видели, сколько веков мы погибло до них?
مَّكَّنَّاهُمْ فِي الْأَرْضِ مَا لَمْ نُمَكِّن لَّكُمْ وَأَرْسَلْنَا
Мы положили их в землю, если только не смогли и не послали нас.
السَّمَاءَ عَلَيْهِم مِّدْرَارًا وَجَعَلْنَا الْأَنْهَارَ تَجْرِي مِن
Небо на них, и мы позволяем рекам течь.
تَحْتِهِمْ فَأَهْلَكْنَاهُم بِذُنُوبِهِمْ
Под ними мы уничтожили их за их грехи.
وَأَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قَرْنًا آخَرِينَ ﴿٦﴾
И тогда мы создали еще один век.
وَلَوْ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ كِتَابًا فِي قِرْطَاسٍ فَلَمَسُوهُ
И если мы бросим на тебя книгу в канцелярских принадлежностях, прикоснись к ней.
بِأَيْدِيهِمْ لَقَالَ الَّذِينَ
Своими руками сказать, кто ...
كَفَرُوا إِنْ هَـذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ ﴿٧﴾
Они не верили. это просто магия.
وَقَالُوا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ مَلَكٌ وَلَوْ
И они сказали: "Лула был ниспослан королем.
أَنزَلْنَا مَلَكًا لَّقُضِيَ الْأَمْرُ ثُمَّ لَا يُنظَرُونَ ﴿٨﴾
Мы сбиваем короля ради дела, а они не смотрят на 8: 00.
وَلَوْ جَعَلْنَاهُ مَلَكًا لَّجَعَلْنَاهُ
И если бы мы сделали его королем, мы бы сделали его.
رَجُلًا وَلَلَبَسْنَا عَلَيْهِم مَّا يَلْبِسُونَ ﴿٩﴾
Мужчина, и мы одеваем их в 9-3-9.
وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ
И он насмехался над посланниками до тебя, так он и сделал.
بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ﴿١٠﴾
Те, кто смеялся над ними, когда их высмеивал номер 10.
قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ ثُمَّ انظُرُوا
Скажи: "иди по земле", а затем посмотри.
كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ ﴿١١
Каков был конец лжецов?
قُل لِّمَن مَّا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ قُل لِّلَّـهِ كَتَبَ
Скажи ему, кто на небесах и на Земле, скажи ему книги.
عَلَى نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَى يَوْمِ
Помилуй себя, чтобы собрать тебя на день.
الْقِيَامَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ الَّذِينَ
Неизбежное воскрешение тех,
خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿١٢﴾
Они потеряли себя. они не верят.
وَلَهُ مَا سَكَنَ فِي اللَّيْلِ
У него есть ночлег.
وَالنَّهَارِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ﴿١٣﴾
И день за днем он всезнающий, 13, 13.
قُلْ أَغَيْرَ اللَّـهِ أَتَّخِذُ وَلِيًّا فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ
Скажи, что я изменяю Бога, возьми Хранителя, Завоевателя небес.
وَالْأَرْضِ وَهُوَ يُطْعِمُ وَلَا يُطْعَمُ قُلْ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ
И землю кормят, а не кормят.
أَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَسْلَمَ
Я первый, кто сдался.
وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ﴿١٤﴾
И не будь язычником.
قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ﴿١٥﴾
Скажи: боюсь, если я ослушаюсь своего Господа, мучения великого дня".
مَّن يُصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ
Тот, кто был уволен в тот день, потерян.
رَحِمَهُ وَذَلِكَ الْفَوْزُ الْمُبِينُ﴿١٦﴾
Милосердие и явная победа.
وَإِن يَمْسَسْكَ اللَّـهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهُ إِلَّا هُوَ
И если Бог коснется тебя со злом, то нет никакого детектора, кроме него.
وَإِن يَمْسَسْكَ بِخَيْرٍ فَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿١٧﴾
И если он коснется тебя хорошо, он способен на все.
وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ ﴿١٨﴾
Он-победитель над своими слугами, и он-мудрый 18.
قُلْ أَيُّ شَيْءٍ أَكْبَرُ شَهَادَةً قُلِ اللَّـهُ شَهِيدٌ بَيْنِي
Скажи что-нибудь большее.
وَبَيْنَكُمْ وَأُوحِيَ إِلَيَّ هَـذَا الْقُرْآنُ لِأُنذِرَكُم بِهِ
И между нами, этот Коран был открыт, чтобы предупредить тебя.
وَمَن بَلَغَ أَئِنَّكُمْ لَتَشْهَدُونَ أَنَّ مَعَاللَّـهِ آلِهَةً
И кто пришел, чтобы засвидетельствовать, что Бог есть Бог?
أُخْرَى قُل لَّا أَشْهَدُ قُلْ إِنَّمَا هُوَ
Скажи: не свидетельствую", скажи: "он".
إِلَـهٌ وَاحِدٌ وَإِنَّنِي بَرِيءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ ﴿١٩﴾
Один Бог, и я невиновен в том, что у тебя есть общего.
الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ
Люди, которым мы дали книгу, знают его так же, как и они.
أَبْنَاءَهُمُ الَّذِينَ خَسِرُوا
Их сыновья, которые проиграли.
أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿٢٠﴾
Сами себе, они не верят.
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّـهِ كَذِبًا
Кто может быть несправедливее того, кто лгал Богу?
أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ ﴿٢١﴾
Или лгал о своих знаках. это не работает.
وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ
И в тот день, когда мы запихнем их всех, мы скажем им:
أَشْرَكُوا أَيْنَ شُرَكَاؤُكُمُ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ ﴿٢٢﴾
Поделись, где твои напарники требовали 22.25.
ثُمَّ لَمْ تَكُن فِتْنَتُهُمْ إِلَّا أَن
И тогда это не было их очарованием, кроме ...
قَالُوا وَاللَّـهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِينَ ﴿٢٣﴾
Они сказали: "Боже, мы не были замешаны".
انظُرْ كَيْفَ كَذَبُوا عَلَى أَنفُسِهِمْ
Посмотри, как они лгали себе.
وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ ﴿٢٤﴾
И они потеряли то, что они измышляли 24.725.
وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ وَجَعَلْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ
Некоторые из них прислушиваются к тебе и положили нас в свои сердца.
أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا وَإِن يَرَوْا
Могут ли они понять это и в ушах читать и видеть?
كُلَّ آيَةٍ لَّا يُؤْمِنُوا بِهَا حَتَّى إِذَا جَاءُوكَ
Каждый куплет, в который они не верят, даже если они приходят к тебе.
يُجَادِلُونَكَ يَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا
Споря с тобой, говорят неверующие.
إِنْ هَـذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ﴿٢٥﴾
Это не что иное, как легенды первых 25 лет.
وَهُمْ يَنْهَوْنَ عَنْهُ وَيَنْأَوْنَ عَنْهُ وَإِن
И они запрещают это, и они запрещают это.
يُهْلِكُونَ إِلَّا أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ ﴿٢٦﴾
Они уничтожают только себя, и они чувствуют себя 26,26,200.
وَلَوْ تَرَى إِذْ وُقِفُوا عَلَى النَّارِ فَقَالُوا يَا لَيْتَنَا
И если бы ты видел, стояли ли они в огне и говорили: хочу".
نُرَدُّ وَلَا نُكَذِّبَ بِآيَاتِ
Мы отвечаем, мы не лжем.
رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿٢٧﴾
Господь наш, мы будем верующими.
بَل بَدا لَهُم ما كانوا يُخفونَ مِن قَبلُ وَلَو
Им казалось, что они прячутся и раньше.
رُدّوا لَعادوا لِما نُهوا عَنهُ وَإِنَّهُم لَكاذِبونَ ﴿٢٨﴾
Они вернулись к тому, что им сказали, и они-28,28,382 лжеца.
وَقالوا إِن هِيَ إِلّا حَياتُنَا الدُّنيا وَما نَحنُ بِمَبعوثينَ ﴿٢٩﴾
И они сказали, что это всего лишь наша жизнь, а мы-29,29,29,29.
وَلَو تَرى إِذ وُقِفوا عَلى رَبِّهِم قالَ أَلَيسَ هـذا بِالحَقِّ
И если бы ты видел, когда они восстали перед своим Господом, Он сказал:"Разве это не так?"
قالوا بَلى وَرَبِّنا قالَ فَذوقُوا
Они сказали "да", и Бог сказал:"вкусите".
العَذابَ بِما كُنتُم تَكفُرونَ ﴿٣٠﴾
Пытка за твое богохульство.
قَد خَسِرَ الَّذينَ كَذَّبوا بِلِقاءِ اللَّـهِ حَتّى إِذا جاءَتهُمُ
Он потерял тех, кто лгал, чтобы встретить Бога, даже если они пришли.
السّاعَةُ بَغتَةً قالوا يا حَسرَتَنا عَلى ما فَرَّطنا فيها
Час внезапно сказал: "Увы, это пустая трата времени".
وَهُم يَحمِلونَ أَوزارَهُم عَلى ظُهورِهِم أَلا ساءَ ما يَزِرونَ ﴿٣١﴾
И они несут свой груз на спине.
وَمَا الحَياةُ الدُّنيا إِلّا لَعِبٌ وَلَهوٌ وَلَلدّارُ
И жизнь этого мира - ничто иное, как игра, игра и дом.
الآخِرَةُ خَيرٌ لِلَّذينَ يَتَّقونَ أَفَلا تَعقِلونَ ﴿٣٢﴾
Загробная жизнь хороша для благочестивых. разве ты не понимаешь?
قَد نَعلَمُ إِنَّهُ لَيَحزُنُكَ الَّذي يَقولونَ فَإِنَّهُم لا
Возможно, мы знаем, что печально то, что говорят другие.
يُكَذِّبونَكَ وَلـكِنَّ الظّالِمينَ بِآياتِ اللَّـهِ يَجحَدونَ ﴿٣٣﴾
Они вам врать, но злодеев отрицать откровения Господа, 33 ...
وَلَقَد كُذِّبَت رُسُلٌ مِن قَبلِكَ فَصَبَروا عَلى ما كُذِّبوا
Ты лгал посланникам, и они ждали того, что им скажут.
وَأوذوا حَتّى أَتاهُم نَصرُنا وَلا مُبَدِّلَ
И они были ранены, пока наша победа не пришла к ним.
لِكَلِماتِ اللَّـهِ وَلَقَد جاءَكَ مِن نَبَإِ المُرسَلينَ ﴿٣٤﴾
За слова Божьи, и вы пришли из Вестей посланников.
وَإِن كانَ كَبُرَ عَلَيكَ إِعراضُهُم فَإِنِ استَطَعتَ أَن تَبتَغِيَ
И если ты слишком стар, чтобы противостоять им, если ты все еще можешь этого хотеть.
نَفَقًا فِي الأَرضِ أَو سُلَّمًا فِي السَّماءِ فَتَأتِيَهُم بِآيَةٍ
Туннель в земле или лестница в небе, и ты принесешь им знак.
وَلَو شاءَ اللَّـهُ لَجَمَعَهُم عَلَى
И если бы Бог захотел, он бы привел их всех ко мне.
الهُدى فَلا تَكونَنَّ مِنَ الجاهِلينَ ﴿٣٥﴾
Не будь невежественным.
إِنَّما يَستَجيبُ الَّذينَ يَسمَعونَ وَالمَوتى
Только те, кто слышат и умирают, отвечают.
يَبعَثُهُمُ اللَّـهُ ثُمَّ إِلَيهِ يُرجَعونَ ﴿٣٦﴾
Бог посылает их обратно, а затем они возвращаются.
وَقالوا لَولا نُزِّلَ عَلَيهِ آيَةٌ مِن رَبِّهِ قُل إِنَّ اللَّـهَ
И они сказали: "если бы не знамение от Его Господа". скажи:"Боже!"
قادِرٌ عَلى أَن يُنَزِّلَ آيَةً وَلـكِنَّ أَكثَرَهُم لا يَعلَمونَ﴿٣٧﴾
Но большинство из них не знают 37.
وَما مِن دابَّةٍ فِي الأَرضِ وَلا طائِرٍ يَطيرُ بِجَناحَيهِ إِلّا
И нет зверя на Земле, и нет птицы, летящей на крыльях, но ...
أُمَمٌ أَمثالُكُم ما فَرَّطنا فِي الكِتابِ
Такие парни, как ты, не растратили книгу впустую.
مِن شَيءٍ ثُمَّ إِلى رَبِّهِم يُحشَرونَ ﴿٣٨﴾
От чего-то к их Богу, они зубрежут 38,38.
وَالَّذينَ كَذَّبوا بِآياتِنا صُمٌّ وَبُكمٌ فِي الظُّلُماتِ مَن
И те, кто отрицают Наши знамения, глухи и немы во тьме
يَشَإِ اللَّـهُ يُضلِلـهُ وَمَن
Бога, кто сбивает его с пути?
يَشَأ يَجعَلهُ عَلى صِراطٍ مُستَقيمٍ ﴿٣٩﴾
Он хочет, чтобы все было по прямой.
قُل أَرَأَيتَكُم إِن أَتاكُم عَذابُ اللَّـهِ أَو أَتَتكُمُ
Скажи:"видели ли вы, что Бог наказывает вас или приходит к вам?"
السّاعَةُ أَغَيرَ اللَّـهِ تَدعونَ إِن كُنتُم صادِقينَ﴿٤٠﴾
Смени часы.
بَل إِيّاهُ تَدعونَ فَيَكشِفُ ما تَدعونَ
Это то, что ты называешь, и это показывает, как ты называешь это.
إِلَيهِ إِن شاءَ وَتَنسَونَ ما تُشرِكونَ ﴿٤١﴾
К нему, если он хочет.
وَلَقَد أَرسَلنا إِلى أُمَمٍ مِن قَبلِكَ فَأَخَذناهُم
И мы были посланы в народы до тебя, и мы взяли их.
بِالبَأساءِ وَالضَّرّاءِ لَعَلَّهُم يَتَضَرَّعونَ ﴿٤٢﴾
В страданиях и невзгодах они могут умолять о 42,482.
فَلَولا إِذ جاءَهُم بَأسُنا تَضَرَّعوا وَلـكِن قَسَت
Если бы только наши зубы пришли к ним, они бы умоляли, но я мерил.
قُلوبُهُم وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيطانُ ما كانوا يَعمَلونَ ﴿٤٣﴾
Их сердца были украшены дьяволом.
فَلَمّا نَسوا ما ذُكِّروا بِهِ فَتَحنا عَلَيهِم أَبوابَ كُلِّ شَيءٍ
И когда они забыли, что сказали, Мы открыли двери всему.
حَتّى إِذا فَرِحوا بِما أوتوا
Даже если они довольны тем, к чему пришли.
أَخَذناهُم بَغتَةً فَإِذا هُم مُبلِسونَ ﴿٤٤﴾
Мы забрали их из ниоткуда, и они все промокли.
فَقُطِعَ دابِرُ القَومِ الَّذينَ
Он отрезал людей, которые ...
ظَلَموا وَالحَمدُ لِلَّـهِ رَبِّ العالَمينَ﴿٤٥﴾
Они были обижены, и хвала Богу, Господу всех миров.
قُل أَرَأَيتُم إِن أَخَذَ اللَّـهُ سَمعَكُم وَأَبصارَكُم وَخَتَمَ
Скажи: "ты видел, забрал ли Бог твой слух, твое зрение и твою печать?"
عَلى قُلوبِكُم مَن إِلـهٌ غَيرُ اللَّـهِ يَأتيكُم بِهِ
В ваших сердцах, от Бога, иного, чем Бог, чтобы привести его к вам.
انظُر كَيفَ نُصَرِّفُ الآياتِ ثُمَّ هُم يَصدِفونَ ﴿٤٦﴾
Посмотри, как мы истолковываем эти стихи, а потом они ...
قُل أَرَأَيتَكُم إِن أَتاكُم عَذابُ اللَّـهِ بَغتَةً
Скажи:"видели ли вы, как внезапно на вас обрушилось наказание Божье?"
أَو جَهرَةً هَل يُهلَكُ إِلَّا القَومُ الظّالِمونَ ﴿٤٧﴾
Неужели кто-то, кроме несправедливых, погибает от 47476?
وَما نُرسِلُ المُرسَلينَ إِلّا مُبَشِّرينَ وَمُنذِرينَ
Мы посылаем посланников только как миссионеров и увещевателей.
فَمَن آمَنَ وَأَصلَحَ فَلا خَوفٌ عَلَيهِم وَلا هُم يَحزَنونَ ﴿٤٨﴾
Те, кто в безопасности и здравии, не боятся и не скорбят.
وَالَّذينَ كَذَّبوا بِآياتِنا
И тех, кто лгал нашим знамениям.
يَمَسُّهُمُ العَذابُ بِما كانوا يَفسُقونَ﴿٤٩﴾
Они были замучены, так как были беззащитны.
قُل لا أَقولُ لَكُم عِندي خَزائِنُ اللَّـهِ وَلا أَعلَمُ الغَيبَ وَلا
Скажи: не говорю тебе, у меня есть Божья казна, я не знаю невидимого, и я не..."
أَقولُ لَكُم إِنّي مَلَكٌ إِن أَتَّبِعُ إِلّا ما يوحى إِلَيَّ
Я говорю тебе, я король, я следую только за тем, что открыто мне.
قُل هَل يَستَوِي الأَعمى وَالبَصيرُ أَفَلا تَتَفَكَّرونَ ﴿٥٠﴾
Скажи: "неужели слепые равны зрячим? ты никогда не думаешь о 50-50?"
وَأَنذِر بِهِ الَّذينَ يَخافونَ أَن يُحشَروا إِلى رَبِّهِم
И предостереги тех, кто боится выйти замуж за своего Господа.
لَيسَ لَهُم مِن دونِهِ وَلِيٌّ وَلا شَفيعٌ لَعَلَّهُم يَتَّقونَ ﴿٥١﴾
Без него у них нет ни меня, ни покровителя.
وَلا تَطرُدِ الَّذينَ يَدعونَ رَبَّهُم بِالغَداةِ وَالعَشِيِّ
Не изгоняй тех, кто зовет своего Господа утром и вечером.
يُريدونَ وَجهَهُ ما عَلَيكَ مِن حِسابِهِم مِن شَيءٍ وَما مِن
Им нужно его лицо, что у тебя на уме, ничего.
حِسابِكَ عَلَيهِم مِن شَيءٍ
Твой рассказ о чем-то.
فَتَطرُدَهُم فَتَكونَ مِنَ الظّالِمينَ ﴿٥٢﴾
Итак, ты уволишь их и станешь угнетателем.
وَكَذلِكَ فَتَنّا بَعضَهُم بِبَعضٍ لِيَقولوا أَهـؤُلاءِ مَنَّ
И некоторые из них сказали:"кто они такие?"
اللَّـهُ عَلَيهِم مِن بَينِنا أَلَيسَ
Боже, из всех нас, Алиса.
اللَّـهُ بِأَعلَمَ بِالشّاكِرينَ ﴿٥٣﴾
Бог знает о 585 спасибо.
وَإِذا جاءَكَ الَّذينَ يُؤمِنونَ بِآياتِنا فَقُل سَلامٌ عَلَيكُم
И если те, кто верит в Наши знамения, придут к тебе, то поздоровайся.
كَتَبَ رَبُّكُم عَلى نَفسِهِ الرَّحمَةَ أَنَّهُ مَن عَمِلَ مِنكُم
Твой Господь написал себе милость, что тот, кто трудился для тебя.
سوءًا بِجَهالَةٍ ثُمَّ تابَ مِن
Хуже в неведении, чем раскаялся.
بَعدِهِ وَأَصلَحَ فَأَنَّهُ غَفورٌ رَحيمٌ ﴿٥٤﴾
После этого он прощен.
وَكَذلِكَ نُفَصِّلُ الآياتِ وَلِتَستَبينَ سَبيلُ المُجرِمينَ ﴿٥٥﴾
Мы также разделяем стихи и выясняем, куда направляются преступники.
قُل إِنّي نُهيتُ أَن أَعبُدَ الَّذينَ تَدعونَ مِن دونِ اللَّـهِ قُل
Скажи, что я запрещаю поклоняться тем, кого ты называешь без Бога.
لا أَتَّبِعُ أَهواءَكُم قَد ضَلَلتُ
Я не следую твоим прихотям, меня ввели в заблуждение.
إِذًا وَما أَنا مِنَ المُهتَدينَ ﴿٥٦﴾
Так что же я, 26-летний?
قُل إِنّي عَلى بَيِّنَةٍ مِن رَبّي وَكَذَّبتُم بِهِ ما عِندي ما
Скажи: знаю своего Господа, и вы отвергли то, что имею".
تَستَعجِلونَ بِهِ إِنِ الحُكمُ إِلّا
Ты торопишь его.
لِلَّـهِ يَقُصُّ الحَقَّ وَهُوَ خَيرُ الفاصِلينَ ﴿٥٧
Ради Бога, он-лучший из двух сезонов.
قُل لَو أَنَّ عِندي ما تَستَعجِلونَ بِهِ لَقُضِيَ
Скажи, если бы мне было во что влезть, Я бы закончил.
الأَمرُ بَيني وَبَينَكُم وَاللَّـهُ أَعلَمُ بِالظّالِمينَ ﴿٥٨﴾
Это между нами, и Бог знает, кто виноват.
وَعِندَهُ مَفاتِحُ الغَيبِ لا يَعلَمُها إِلّا هُوَ وَيَعلَمُ ما فِي
У него есть ключ к невидимому, только он знает, что в нем.
البَرِّ وَالبَحرِ وَما تَسقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلّا يَعلَمُها وَلا
Земля и море, и ни один лист не падает, но он это знает.
حَبَّةٍ في ظُلُماتِ الأَرضِ وَلا رَطبٍ
Таблетка во тьме Земли и никакой влаги.
وَلا يابِسٍ إِلّا في كِتابٍ مُبينٍ ﴿٥٩﴾
И все высохло только в Ясной книге.
وَهُوَ الَّذي يَتَوَفّاكُم بِاللَّيلِ وَيَعلَمُ ما جَرَحتُم
Тот, кто умирает ночью, знает, что ты был ранен.
بِالنَّهارِ ثُمَّ يَبعَثُكُم فيهِ لِيُقضى أَجَلٌ مُسَمًّى ثُمَّ
Днем, а потом он посылает тебя туда ненадолго, а потом ...
إِلَيهِ مَرجِعُكُم ثُمَّ يُنَبِّئُكُم بِما كُنتُم تَعمَلونَ ﴿٦٠﴾
К нему ты обращаешься, а потом он говорит тебе, что ты делаешь.
وَهُوَ القاهِرُ فَوقَ عِبادِهِ وَيُرسِلُ عَلَيكُم حَفَظَةً حَتّى إِذا
И он-завоеватель над своими слугами и даже тогда посылает вам миротворцев.
جاءَ أَحَدَكُمُ المَوتُ تَوَفَّتهُ رُسُلُنا وَهُم لا يُفَرِّطونَ ﴿٦١﴾
Один из вас умер, наши посланники умерли, и они не старше 616.
ثُمَّ رُدّوا إِلَى اللَّـهِ مَولاهُمُ الحَقِّ
Затем они вернулись к Богу, своему истинному Господу.
أَلا لَهُ الحُكمُ وَهُوَ أَسرَعُ الحاسِبينَ ﴿٦٢﴾
Разве у него нет вердикта? он самый быстрый компьютер на свете.
قُل مَن يُنَجّيكُم مِن ظُلُماتِ البَرِّ وَالبَحرِ تَدعونَهُ
Скажи, кто спасет тебя от тьмы земли и моря, ты зовешь его.
تَضَرُّعًا وَخُفيَةً لَئِن أَنجانا مِن هـذِهِ لَنَكونَنَّ مِنَ
Молись и прячься, что если мы переживем это, мы будем теми, кто ...
الشّاكِرينَ ﴿٦٣﴾ قُلِ اللَّـهُ يُنَجّيكُم
Благодарный 636-й, благодарный, скажи:"Боже, спаси тебя!"
مِنها وَمِن كُلِّ كَربٍ ثُمَّ أَنتُم تُشرِكونَ ﴿٦٤﴾
И тогда ты разделяешь 64 644.
قُل هُوَ القادِرُ عَلى أَن يَبعَثَ عَلَيكُم عَذابًا مِن فَوقِكُم أَو
Скажи, что он может послать тебе мучение свыше или ...
مِن تَحتِ أَرجُلِكُم أَو يَلبِسَكُم شِيَعًا وَيُذيقَ بَعضَكُم
Под ногами, или ты одет, как шииты, и ты пробуешь друг друга.
بَأسَ بَعضٍ انظُر كَيفَ نُصَرِّفُ الآياتِ لَعَلَّهُم يَفقَهونَ ﴿٦٥﴾
Посмотри, как мы делаем вещи. может, они понимают 65.65.
وَكَذَّبَ بِهِ قَومُكَ وَهُوَ الحَقُّ قُل لَستُ عَلَيكُم بِوَكيلٍ ﴿٦٦﴾
И твои люди лгали ему, это правда.
لِكُلِّ نَبَإٍ مُستَقَرٌّ وَسَوفَ تَعلَمونَ ﴿٦٧﴾
Для каждой стабильной Новости, ты узнаешь 67.67.
وَإِذا رَأَيتَ الَّذينَ يَخوضونَ في آياتِنا فَأَعرِض عَنهُم حَتّى
И если ты видишь тех, кто проходит через Наши знамения, то ты уходишь от них.
يَخوضوا في حَديثٍ غَيرِهِ وَإِمّا يُنسِيَنَّكَ
У них новый разговор, или он забудет тебя.
الشَّيطانُ فَلا تَقعُد بَعدَ الذِّكرى مَعَ القَومِ الظّالِمينَ ﴿٦٨﴾
Сатана, не сиди после воспоминаний с людьми, совершающими ошибки.
وَما عَلَى الَّذينَ يَتَّقونَ مِن حِسابِهِم
И что на счет благочестивых?
مِن شَيءٍ وَلـكِن ذِكرى لَعَلَّهُم يَتَّقونَ ﴿٦٩﴾
О чем-то, кроме воспоминаний. может, они встретятся 69.69.
وَذَرِ الَّذينَ اتَّخَذوا دينَهُم لَعِبًا وَلَهوًا وَغَرَّتهُمُ
Он предупреждал тех, кто принял их религию за игру и игру, и обманывал их.
الحَياةُ الدُّنيا وَذَكِّر بِهِ أَن تُبسَلَ نَفسٌ بِما كَسَبَت لَيسَ
Жизнь мира и напомни ему показать себе, что ты заработал, а не то, что ты заработал.
لَها مِن دونِ اللَّـهِ وَلِيٌّ وَلا شَفيعٌ وَإِن تَعدِل كُلَّ عَدلٍ
К ней, без Бога, и меня, и без заступника.
لا يُؤخَذ مِنها أُولـئِكَ الَّذينَ أُبسِلوا بِما كَسَبوا
Те, кто сделал то, что они заслужили, не отнимаются у нее.
لَهُم شَرابٌ مِن حَميمٍ وَعَذابٌ أَليمٌ بِما كانوا يَكفُرونَ﴿٧٠﴾
У них есть напиток интимных и мучительных мучений с тем, что они богохульствовали в течение 70 тысяч лет.
قُل أَنَدعو مِن دونِ اللَّـهِ ما لا يَنفَعُنا وَلا يَضُرُّنا
Скажи: "мы молимся без Бога, чтобы ни добро, ни зло не постигли нас".
وَنُرَدُّ عَلى أَعقابِنا بَعدَ إِذ هَدانَا اللَّـهُ كَالَّذِي
И мы возвращаемся по пятам после того, как Бог вел нас вот так.
استَهوَتهُ الشَّياطينُ فِي الأَرضِ حَيرانَ لَهُ أَصحابٌ يَدعونَهُ
Он был соблазнен демонами на Земле, сбит с толку его так называемыми друзьями.
إِلَى الهُدَى ائتِنا قُل إِنَّ هُدَى اللَّـهِ هُوَ
К наставлению, приди к нам.
الهُدى وَأُمِرنا لِنُسلِمَ لِرَبِّ العالَمينَ ﴿٧١﴾
Ха-ха-ха и приказал нам сдаться Господу Вселенной.
وَأَن أَقيمُوا الصَّلاةَ وَاتَّقوهُ
Молись и бойся его.
وَهُوَ الَّذي إِلَيهِ تُحشَرونَ ﴿٧٢﴾
И вот где ты зубришь 72, 752, 752 ...
وَهُوَ الَّذي خَلَقَ السَّماواتِ وَالأَرضَ بِالحَقِّ وَيَومَ يَقولُ
Он-тот, кто сотворил небеса и землю днем, говорит
كُن فَيَكونُ قَولُهُ الحَقُّ وَلَهُ المُلكُ يَومَ يُنفَخُ فِي
: "как бы то ни было, его слово истинно, и его царь-тот день, когда он нападет на меня".
الصّورِ عالِمُ الغَيبِ وَالشَّهادَةِ وَهُوَ الحَكيمُ الخَبيرُ ﴿٧٣﴾
Фотографии невидимы и засвидетельствованы, и он мудрый, знаток.
وَإِذ قالَ إِبراهيمُ لِأَبيهِ آزَرَ أَتَتَّخِذُ
И когда Авраам сказал своему отцу: "Азар, ты берешь?
أَصنامًا آلِهَةً إِنّي أَراكَ وَقَومَكَ في ضَلالٍ مُبينٍ ﴿٧٤﴾
Я вижу, ты и твои люди в явном заблуждении.
وَكَذلِكَ نُري إِبراهيمَ مَلَكوتَ
Мы также показываем Ибрагима Малкота.
السَّماواتِ وَالأَرضِ وَلِيَكونَ مِنَ الموقِنينَ ﴿٧٥﴾
Небеса и Земля.
فَلَمّا جَنَّ عَلَيهِ اللَّيلُ رَأى كَوكَبًا قالَ
И когда ночь прошла, он увидел планету и сказал:
هـذا رَبّي فَلَمّا أَفَلَ قالَ لا أُحِبُّ الآفِلينَ ﴿٧٦﴾
Когда он ушел, он сказал: "мне не нравятся духовки".
فَلَمّا رَأَى القَمَرَ بازِغًا قالَ هـذا رَبّي فَلَمّا أَفَلَ
И когда он увидел восходящую луну, он сказал: "Это мой Господь", и когда он ушел.
قالَ لَئِن لَم يَهدِني رَبّي لَأَكونَنَّ مِنَ القَومِ الضّالّينَ ﴿٧٧﴾
Он сказал, что если бы мой Господь не вел меня, я был бы одним из заблудших.
فَلَمّا رَأَى الشَّمسَ بازِغَةً قالَ هـذا رَبّي هـذا أَكبَرُ
Когда он увидел восход солнца, он сказал: "О, боже мой, это больше".
فَلَمّا أَفَلَت قالَ يا قَومِ إِنّي بَريءٌ مِمّا تُشرِكونَ ﴿٧٨﴾
Поэтому, когда он ушел, он сказал: "Люди, я невиновен в том, что у вас есть общего".
إِنّي وَجَّهتُ وَجهِيَ لِلَّذي فَطَرَ السَّماواتِ
Я направила свое лицо к тому, кто разбил небеса.
وَالأَرضَ حَنيفًا وَما أَنا مِنَ المُشرِكينَ ﴿٧٩﴾
И Земля-это Ханифа,и я не 799-ый идол.
وَحاجَّهُ قَومُهُ قالَ أَتُحاجّونّي فِي اللَّـهِ وَقَد هَدانِ وَلا
И нужды его народа говорили: "нуждаешься ли ты во мне в Боге, и он не был ведомым?"
أَخافُ ما تُشرِكونَ بِهِ إِلّا أَن يَشاءَ رَبّي شَيئًا
Я боюсь того, что ты связываешь с ним, если только мой Господь чего-то не пожелает.
وَسِعَ رَبّي كُلَّ شَيءٍ عِلمًا أَفَلا تَتَذَكَّرونَ ﴿٨٠﴾
Мой Господь расширил все в науке.
وَكَيفَ أَخافُ ما أَشرَكتُم وَلا تَخافونَ أَنَّكُم أَشرَكتُم
И как я могу бояться того, чем ты занимаешься, и не бояться того, что ты занимаешься?
بِاللَّـهِ ما لَم يُنَزِّل بِهِ عَلَيكُم سُلطانًا
Ради Бога, что на тебя не обрушилось?
فَأَيُّ الفَريقَينِ أَحَقُّ بِالأَمنِ إِن كُنتُم تَعلَمونَ ﴿٨١﴾
Какая команда имеет право на безопасность, если вы знаете, 81.
الَّذينَ آمَنوا وَلَم يَلبِسوا إيمانَهُم
Те, которые уверовали и не носили своей веры.
بِظُلمٍ أُولـئِكَ لَهُمُ الأَمنُ وَهُم مُهتَدونَ ﴿٨٢﴾
Они в безопасности, и они на 82, 82, 82 ,٢.﴾
وَتِلكَ حُجَّتُنا آتَيناها إِبراهيمَ عَلى قَومِهِ
И это наш довод, который мы дали Аврааму его народу.
نَرفَعُ دَرَجاتٍ مَن نَشاءُ إِنَّ رَبَّكَ حَكيمٌ عَليمٌ ﴿٨٣﴾
Мы поднимаем чины тех, кого пожелаем, твой Господь мудр, знающий, мудр.
وَوَهَبنا لَهُ إِسحاقَ وَيَعقوبَ كُلًّا هَدَينا وَنوحًا هَدَينا مِن
Мы дали ему Исаака и Иакова.
قَبلُ وَمِن ذُرِّيَّتِهِ داوودَ وَسُلَيمانَ وَأَيّوبَ
Давид, Соломон и Иов.
وَيوسُفَ وَموسى وَهارونَ وَكَذلِكَ نَجزِي المُحسِنينَ ﴿٨٤﴾
И Иосиф, Моисей и Аарон, а также благодетели, 84 года.
وَزَكَرِيّا وَيَحيى وَعيسى وَإِلياسَ كُلٌّ مِنَ الصّالِحينَ ﴿٨٥﴾
Захария, Яхья, Иисус и Илия, все праведники.
وَإِسماعيلَ وَاليَسَعَ وَيونُسَ وَلوطًا
Измаил, Элиша, Юнус и лот.
وَكُلًّا فَضَّلنا عَلَى العالَمينَ ﴿٨٦﴾
И мы оба предпочитаем миры.
وَمِن آبائِهِم وَذُرِّيّاتِهِم وَإِخوانِهِم
И их отцы, их потомки, их братья.
وَاجتَبَيناهُم وَهَدَيناهُم إِلى صِراطٍ مُستَقيمٍ ﴿٨٧﴾
Мы подобрали их и направили на прямой путь.
ذلِكَ هُدَى اللَّـهِ يَهدي بِهِ مَن يَشاءُ مِن
Это божий дар, он дает его тому, кому хочет.
عِبادِهِ وَلَو أَشرَكوا لَحَبِطَ عَنهُم ما كانوا يَعمَلونَ ﴿٨٨﴾
Его слуги, если бы они были вовлечены, были бы обескуражены.
أُولـئِكَ الَّذينَ آتَيناهُمُ الكِتابَ وَالحُكمَ وَالنُّبُوَّةَ فَإِن
Те, кому мы даровали Писание, суд и пророчество.
يَكفُر بِها هـؤُلاءِ فَقَد وَكَّلنا
Те из нас, кто отрицают это, мы все.
بِها قَومًا لَيسوا بِها بِكافِرينَ ﴿٨٩﴾
Там есть люди, которые не являются неверными.
أُولـئِكَ الَّذينَ هَدَى اللَّـهُ فَبِهُداهُمُ اقتَدِه قُل لا
Те, кто вел Бога, ведите его. скажите "нет".
أَسأَلُكُم عَلَيهِ أَجرًا إِن هُوَ إِلّا ذِكرى لِلعالَمينَ ﴿٩٠﴾
Я прошу у тебя денег, это всего лишь воспоминание о мире.
وَما قَدَرُوا اللَّـهَ حَقَّ قَدرِهِ إِذ قالوا ما أَنزَلَ اللَّـهُ
И они ценили то, что ниспослал Бог.
عَلى بَشَرٍ مِن شَيءٍ قُل مَن أَنزَلَ الكِتابَ الَّذي جاءَ بِهِ موسى
Скажи, Кто ниспослал книгу, с которой пришел Моисей.
نورًا وَهُدًى لِلنّاسِ تَجعَلونَهُ قَراطيسَ تُبدونَها وَتُخفونَ
Нора и подарок для людей, ты заставляешь карат выглядывать и прятаться.
كَثيرًا وَعُلِّمتُم ما لَم تَعلَموا أَنتُم وَلا
И ты знала то, чего не знала, и то, чего не знала.
آباؤُكُم قُلِ اللَّـهُ ثُمَّ ذَرهُم في خَوضِهِم يَلعَبونَ ﴿٩١﴾
Твои родители говорят: "Боже", а потом их потомки играют в 9-1-1.
وَهـذا كِتابٌ أَنزَلناهُ مُبارَكٌ مُصَدِّقُ الَّذي بَينَ يَدَيهِ
И это книга, которую мы послали. Мубарак Моссадег в его руках.
وَلِتُنذِرَ أُمَّ القُرى وَمَن حَولَها وَالَّذينَ يُؤمِنونَ
Предупредите мать деревень и тех, кто вокруг нее верит.
بِالآخِرَةِ يُؤمِنونَ بِهِ وَهُم عَلى صَلاتِهِم يُحافِظونَ﴿٩٢﴾
В загробной жизни они верят в это, и в своих молитвах они поддерживают 92.92.
وَمَن أَظلَمُ مِمَّنِ افتَرى عَلَى اللَّـهِ كَذِبًا أَو قالَ أوحِيَ
Кто несправедливее того, кто лжет Богу или говорит: "вдохнови!"
إِلَيَّ وَلَم يوحَ إِلَيهِ شَيءٌ وَمَن قالَ سَأُنزِلُ مِثلَ ما
Кто сказал, что я приду вот так?
أَنزَلَ اللَّـهُ وَلَو تَرى إِذِ الظّالِمونَ في غَمَراتِ المَوتِ
Бог ниспослал, и если ты видишь, несправедливые посреди смерти.
وَالمَلائِكَةُ باسِطو أَيديهِم أَخرِجوا أَنفُسَكُمُ اليَومَ تُجزَونَ
И ангелы не в их руках.
عَذابَ الهونِ بِما كُنتُم تَقولونَ عَلَى اللَّـهِ
"Мучение света", - сказал Ты.
غَيرَ الحَقِّ وَكُنتُم عَن آياتِهِ تَستَكبِرونَ ﴿٩٣﴾
И вы все были о его знаках.
وَلَقَد جِئتُمونا فُرادى كَما خَلَقناكُم أَوَّلَ مَرَّةٍ وَتَرَكتُم
И ты пришла к нам одна, когда мы создали тебя в первый раз и ушли.
ما خَوَّلناكُم وَراءَ ظُهورِكُم وَما نَرى مَعَكُم شُفَعاءَكُمُ
Мы не допустили тебя за твоей спиной, и мы не видим твоего заступничества с тобой.
الَّذينَ زَعَمتُم أَنَّهُم فيكُم شُرَكاءُ لَقَد
Ты сказала, что была напарницей.
تَقَطَّعَ بَينَكُم وَضَلَّ عَنكُم ما كُنتُم تَزعُمونَ ﴿٩٤﴾
Разрежьте между вами и потеряйте то, что вы утверждали.
إِنَّ اللَّـهَ فالِقُ الحَبِّ وَالنَّوى يُخرِجُ الحَيَّ مِنَ
Господь принес любовь и намерения из этого района.
المَيِّتِ وَمُخرِجُ المَيِّتِ مِنَ
Мертвецы и мертвецы выходят из
الحَيِّ ذلِكُمُ اللَّـهُ فَأَنّى تُؤفَكونَ ﴿٩٥﴾
Соседи. это Бог. как ты облажался с 95?
فالِقُ الإِصباحِ وَجَعَلَ اللَّيلَ سَكَنًا وَالشَّمسَ
Он создал свет, ночь и солнце.
وَالقَمَرَ حُسبانًا ذلِكَ تَقديرُ العَزيزِ العَليمِ ﴿٩٦﴾
И Луна, это оценка дорогого, знающего 966.
وَهُوَ الَّذي جَعَلَ لَكُمُ النُّجومَ لِتَهتَدوا بِها في
Это то, что сделало тебя звездами, направляющими.
ظُلُماتِ البَرِّ وَالبَحرِ قَد
Тьма земли и моря ...
فَصَّلنَا الآياتِ لِقَومٍ يَعلَمونَ ﴿٩٧﴾
Мы объяснили эти стихи людям, которые знают 97.97.
وَهُوَ الَّذي أَنشَأَكُم مِن نَفسٍ واحِدَةٍ فَمُستَقَرٌّ
И он создал тебя из того же самого, и он стабилен.
وَمُستَودَعٌ قَد فَصَّلنَا الآياتِ لِقَومٍ يَفقَهونَ ﴿٩٨﴾
И склад, который мы объяснили людям, которые понимают 98.98.
وَهُوَ الَّذي أَنزَلَ مِنَ السَّماءِ ماءً فَأَخرَجنا بِهِ نَباتَ
Он-тот, кто ниспосылает с неба воду, и мы приносим растение.
كُلِّ شَيءٍ فَأَخرَجنا مِنهُ خَضِرًا نُخرِجُ مِنهُ حَبًّا مُتَراكِبًا
Все, и мы позеленели его, из него, из него, влюбились.
وَمِنَ النَّخلِ مِن طَلعِها قِنوانٌ دانِيَةٌ وَجَنّاتٍ مِن أَعنابٍ
И с ее еловой ладони-перхоть и виноградная лоза.
وَالزَّيتونَ وَالرُّمّانَ مُشتَبِهًا وَغَيرَ مُتَشابِهٍ انظُروا إِلى
И оливки и гранаты подозрительны и бесподобны.
ثَمَرِهِ إِذا أَثمَرَ وَيَنعِهِ إِنَّ
Если это окупится, не позволяй.
في ذلِكُم لَآياتٍ لِقَومٍ يُؤمِنونَ ﴿٩٩﴾
В этом есть знаки для людей, которые верят в 999.
وَجَعَلوا لِلَّـهِ شُرَكاءَ الجِنَّ وَخَلَقَهُم وَخَرَقوا لَهُ
И они сделали Божьих эльфов напарниками, и создали их, и сломили их.
بَنينَ وَبَناتٍ بِغَيرِ عِلمٍ سُبحانَهُ وَتَعالى عَمّا يَصِفونَ ﴿١٠٠﴾
Мальчики и девочки без Божьего ведома.
بَديعُ السَّماواتِ وَالأَرضِ أَنّى يَكونُ لَهُ وَلَدٌ وَلَم تَكُن
Величественный небес и Земли, как мог он иметь сына, а ты не была?
لَهُ صاحِبَةٌ وَخَلَقَ كُلَّ شَيءٍ وَهُوَ بِكُلِّ شَيءٍ عَليمٌ ﴿١٠١﴾
У него есть девушка, он создал все, и он знает все.
ذلِكُمُ اللَّـهُ رَبُّكُم لا إِلـهَ إِلّا هُوَ خالِقُ
Это-Бог, твой Господь, Нет бога,кроме Бога.
كُلِّ شَيءٍ فَاعبُدوهُ وَهُوَ عَلى كُلِّ شَيءٍ وَكيلٌ ﴿١٠٢﴾
Все, так поклоняйся ему, и он во всем, агент 102.
لا تُدرِكُهُ الأَبصارُ وَهُوَ يُدرِكُ
Он слеп, он слеп.
الأَبصارَ وَهُوَ اللَّطيفُ الخَبيرُ ﴿١٠٣﴾
Зрение, которое нежно, эксперт 103.05.
قَد جاءَكُم بَصائِرُ مِن رَبِّكُم فَمَن أَبصَرَ
У тебя есть озарение от твоего Господа.
فَلِنَفسِهِ وَمَن عَمِيَ فَعَلَيها وَما أَنا عَلَيكُم بِحَفيظٍ ﴿١٠٤﴾
Для себя и моего дяди, сделай это, и мне не нужно хранить 104.
وَكَذلِكَ نُصَرِّفُ الآياتِ وَلِيَقولوا
И вот мы объясняем знамения,и они говорят:
دَرَستَ وَلِنُبَيِّنَهُ لِقَومٍ يَعلَمونَ ﴿١٠٥﴾
Я учился и строил для людей, которые знают 105.
اتَّبِع ما أوحِيَ إِلَيكَ مِن رَبِّكَ لا
- Следуй за тем, что ниспослано тебе твоим Господом. - нет.
إِلـهَ إِلّا هُوَ وَأَعرِض عَنِ المُشرِكينَ ﴿١٠٦﴾
Бог, кроме него, отвернись от идолопоклонников.
وَلَو شاءَ اللَّـهُ ما أَشرَكوا وَما جَعَلناكَ
И если бы Бог захотел, они бы не вмешались, и мы бы не сделали тебя.
عَلَيهِم حَفيظًا وَما أَنتَ عَلَيهِم بِوَكيلٍ ﴿١٠٧﴾
Они заботятся о них и о том, кто ты с агентом 107.
وَلا تَسُبُّوا الَّذينَ يَدعونَ مِن دونِ اللَّـهِ فَيَسُبُّوا
И не оскорбляй тех, кто молится без Бога, Веспа.
اللَّـهَ عَدوًا بِغَيرِ عِلمٍ كَذلِكَ زَيَّنّا لِكُلِّ أُمَّةٍ
Бог-враг без знания, мы украсили каждый народ.
عَمَلَهُم ثُمَّ إِلى رَبِّهِم مَرجِعُهُم
Они трудятся, а затем возвращаются к своему Господу.
فَيُنَبِّئُهُم بِما كانوا يَعمَلونَ﴿١٠٨﴾
Он говорит им ,что они делали.
وَأَقسَموا بِاللَّـهِ جَهدَ أَيمانِهِم لَئِن جاءَتهُم آيَةٌ
И они поклялись Богу в своей сильной вере,что если к ним придет знамение.
لَيُؤمِنُنَّ بِها قُل إِنَّمَا الآياتُ عِندَ اللَّـهِ
Чтобы поверить в это, скажи: "знамения с Богом".
وَما يُشعِرُكُم أَنَّها إِذا جاءَت لا يُؤمِنونَ ﴿١٠٩﴾
И то, что она чувствует, это то, что если она придет, они не верят в 1090-е годы.
وَنُقَلِّبُ أَفئِدَتَهُم وَأَبصارَهُم كَما لَم يُؤمِنوا
Поверни их сердца и их глаза так, как они не верили.
بِهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَنَذَرُهُم في طُغيانِهِم يَعمَهونَ ﴿١١٠﴾
Это первый раз, и их клятва тирании ослепляет 110.
وَلَو أَنَّنا نَزَّلنا إِلَيهِمُ المَلائِكَةَ وَكَلَّمَهُمُ المَوتى
И если мы сокрушим Ангелов и мертвых, поговорите с ними,
وَحَشَرنا عَلَيهِم كُلَّ شَيءٍ قُبُلًا ما كانوا لِيُؤمِنوا
Они не поверят.
إِلّا أَن يَشاءَ اللَّـهُ وَلـكِنَّ أَكثَرَهُم يَجهَلونَ ﴿١١١﴾
Но большинство из них не знают 11: 00.
وَكَذلِكَ جَعَلنا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا شَياطينَ الإِنسِ وَالجِنِّ
Мы также сделали каждого пророка врагом демонов человека и джиннов.
يوحي بَعضُهُم إِلى بَعضٍ زُخرُفَ القَولِ غُرورًا
Некоторые из них предлагают друг другу узоры изречения тщеславия.
وَلَو شاءَ رَبُّكَ ما فَعَلوهُ فَذَرهُم وَما يَفتَرونَ﴿١١٢﴾
Если бы твой Господь так захотел, они бы этого не сделали.
وَلِتَصغى إِلَيهِ أَفئِدَةُ الَّذينَ لا يُؤمِنونَ
И пусть сердца тех, кто не верит, прислушаются к нему.
بِالآخِرَةِ وَلِيَرضَوهُ وَلِيَقتَرِفوا ما هُم مُقتَرِفونَ ﴿١١٣
В загробной жизни, чтобы угодить ему, чтобы делать то, что они делают.
أَفَغَيرَ اللَّـهِ أَبتَغي حَكَمًا وَهُوَ الَّذي أَنزَلَ إِلَيكُمُ
Я изменяю Бога, я хочу суда, и он тот, кто пришел к тебе.
الكِتابَ مُفَصَّلًا وَالَّذينَ آتَيناهُمُ الكِتابَ يَعلَمونَ أَنَّهُ
Книга детальна.
مُنَزَّلٌ مِن رَبِّكَ بِالحَقِّ فَلا تَكونَنَّ مِنَ المُمتَرينَ ﴿١١٤﴾
Истинный дом твоего Господа, не будь крестом.
وَتَمَّت كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدقًا وَعَدلًا لا
И ты говорил со своим Богом в истине и справедливости.
مُبَدِّلَ لِكَلِماتِهِ وَهُوَ السَّميعُ العَليمُ ﴿١١٥﴾
Смена слов.
وَإِن تُطِع أَكثَرَ مَن فِي الأَرضِ يُضِلّوكَ عَن سَبيلِ
И если ты повинуешься большинству людей на земле, они собьют тебя с пути.
اللَّـهِ إِن يَتَّبِعونَ إِلَّا
Боже, они всего лишь следуют.
الظَّنَّ وَإِن هُم إِلّا يَخرُصونَ ﴿١١٦﴾
Если они не заткнутся ...
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعلَمُ مَن يَضِلُّ عَن
Твой Бог знает, кто потерялся.
سَبيلِهِ وَهُوَ أَعلَمُ بِالمُهتَدينَ ﴿١١٧﴾
Он уже в пути, и он известен как ведомый 117-ый.
فَكُلوا مِمّا ذُكِرَ اسمُ اللَّـهِ
Ешь, что говорит имя Божье.
عَلَيهِ إِن كُنتُم بِآياتِهِ مُؤمِنينَ ﴿١١٨﴾
На нем, если ты веришь в его стихи.
وَما لَكُم أَلّا تَأكُلوا مِمّا ذُكِرَ اسمُ اللَّـهِ عَلَيهِ وَقَد
И почему ты не ешь то, что на нем написано Божьим именем?
فَصَّلَ لَكُم ما حَرَّمَ عَلَيكُم إِلّا مَا اضطُرِرتُم إِلَيهِ
Он отделил тебя от того, что тебе было запрещено, кроме того, что тебе было нужно.
وَإِنَّ كَثيرًا لَيُضِلّونَ بِأَهوائِهِم بِغَيرِ
Слишком много можно потерять из-за собственных желаний.
عِلمٍ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعلَمُ بِالمُعتَدينَ ﴿١١٩﴾
Он знает твоего Бога, кто захватчики.
وَذَروا ظاهِرَ الإِثمِ وَباطِنَهُ إِنَّ الَّذينَ
Те, кто виновен в этом грехе ...
يَكسِبونَ الإِثمَ سَيُجزَونَ بِما كانوا يَقتَرِفونَ ﴿١٢٠﴾
Они зарабатывают грех. они получат то, что делали.
وَلا تَأكُلوا مِمّا لَم يُذكَرِ اسمُ اللَّـهِ عَلَيهِ وَإِنَّهُ
И не ешь то, о чем не упоминалось имя Божье, и это так.
لَفِسقٌ وَإِنَّ الشَّياطينَ لَيوحونَ إِلى أَولِيائِهِم
И демоны имеют в виду своих родителей.
لِيُجادِلوكُم وَإِن أَطَعتُموهُم إِنَّكُم لَمُشرِكونَ ﴿١٢١﴾
И если ты повинуешься им, ты в 121,251.
أَوَمَن كانَ مَيتًا فَأَحيَيناهُ وَجَعَلنا لَهُ نورًا يَمشي بِهِ فِي
Тот, кто был мертв, мы оживили его и дали ему свет, чтобы войти в него.
النّاسِ كَمَن مَثَلُهُ فِي الظُّلُماتِ لَيسَ بِخارِجٍ
Люди вроде него в темноте не снаружи.
مِنها كَذلِكَ زُيِّنَ لِلكافِرينَ ما كانوا يَعمَلونَ ﴿١٢٢﴾
Из которых, также, были украшены и неверные.
وَكَذلِكَ جَعَلنا في كُلِّ قَريَةٍ أَكابِرَ مُجرِميها
Мы также сделали каждую деревню самыми большими преступниками.
لِيَمكُروا فيها وَما يَمكُرونَ
К заговору и заговору.
إِلّا بِأَنفُسِهِم وَما يَشعُرونَ ﴿١٢٣﴾
Кроме самих себя, и они не чувствуют ...
وَإِذا جاءَتهُم آيَةٌ قالوا لَن نُؤمِنَ حَتّى نُؤتى مِثلَ ما أوتِيَ
И если к ним придет знамение, они скажут: "Мы не поверим, пока не придем такими, какие есть".
رُسُلُ اللَّـهِ اللَّـهُ أَعلَمُ حَيثُ يَجعَلُ رِسالَتَهُ سَيُصيبُ
Божьи посланники. я знаю, куда его послание попадет.
الَّذينَ أَجرَموا صَغارٌ عِندَ اللَّـهِ
Которые совершали мелкие преступления перед Богом.
وَعَذابٌ شَديدٌ بِما كانوا يَمكُرونَ ﴿١٢٤﴾
И так мучились тем, что они замышляли ...
فَمَن يُرِدِ اللَّـهُ أَن يَهدِيَهُ يَشرَح صَدرَهُ لِلإِسلامِ وَمَن
Тот, кто Бог хочет дать ему, объясняет его грудь исламу и кому.
يُرِد أَن يُضِلَّهُ يَجعَل صَدرَهُ ضَيِّقًا حَرَجًا كَأَنَّما
Он хочет потерять его, сжать грудь, как будто он ...
يَصَّعَّدُ فِي السَّماءِ كَذلِكَ يَجعَلُ
Оно поднимается в небо так же, как и оно.
اللَّـهُ الرِّجسَ عَلَى الَّذينَ لا يُؤمِنونَ﴿١٢٥﴾
Боже упаси тех, кто не верит, 125.
وَهـذا صِراطُ رَبِّكَ مُستَقيمًا قَد
И это прямой путь твоего Господа.
فَصَّلنَا الآياتِ لِقَومٍ يَذَّكَّرونَ ﴿١٢٦﴾
Мы разделили стихи для людей, которые помнят 126.
لَهُم دارُ السَّلامِ عِندَ رَبِّهِم
У них есть Дом мира со своим Господом.
وَهُوَ وَلِيُّهُم بِما كانوا يَعمَلونَ ﴿١٢٧﴾
И он их хранитель того, что они делали ... 127 200.
وَيَومَ يَحشُرُهُم جَميعًا يا مَعشَرَ الجِنِّ قَدِ استَكثَرتُم مِنَ
И в тот день, когда он загнал их всех в угол, Джинн, ты нажал на них.
الإِنسِ وَقالَ أَولِياؤُهُم مِنَ الإِنسِ رَبَّنَا استَمتَعَ بَعضُنا
Люди и их родители говорили: "Боже, наслаждайся друг другом".
بِبَعضٍ وَبَلَغنا أَجَلَنَا الَّذي أَجَّلتَ لَنا قالَ النّارُ
И мы достигли крайнего срока, и тот, кого ты отложил, сказал "огонь".
مَثواكُم خالِدينَ فيها إِلّا ما شاءَ
Ваши дома вечны, кроме как по его желанию.
اللَّـهُ إِنَّ رَبَّكَ حَكيمٌ عَليمٌ﴿١٢٨﴾
Боже, твой Господь мудр.
وَكَذلِكَ نُوَلّي بَعضَ الظّالِمينَ بَعضًا بِما كانوا يَكسِبونَ ﴿١٢٩﴾
Мы также дадим некоторым из тех, кто совершал ошибки, часть того, что они зарабатывали.
يا مَعشَرَ الجِنِّ وَالإِنسِ أَلَم يَأتِكُم رُسُلٌ مِنكُم يَقُصّونَ
Джинны и люди, никто из вас не пришел сюда, чтобы сказать ...
عَلَيكُم آياتي وَيُنذِرونَكُم لِقاءَ يَومِكُم هـذا قالوا شَهِدنا عَلى
Ты должен прийти и предупредить тебя об этом дне, они сказали, что мы были свидетелями этого.
أَنفُسِنا وَغَرَّتهُمُ الحَياةُ الدُّنيا
Мы сами и обмануты жизнью этого мира.
وَشَهِدوا عَلى أَنفُسِهِم أَنَّهُم كانوا كافِرينَ ﴿١٣٠﴾
Они свидетельствовали, что они были неверными ...
ذلِكَ أَن لَم يَكُن رَبُّكَ مُهلِكَ
Так и есть, если только твой Бог не смертен.
القُرى بِظُلمٍ وَأَهلُها غافِلونَ ﴿١٣١﴾
Деревни несправедливы, и их люди не знают о 131.
وَلِكُلٍّ دَرَجاتٌ مِمّا عَمِلوا وَما
И все степени того, что они сделали, и что они сделали.
رَبُّكَ بِغافِلٍ عَمّا يَعمَلونَ﴿١٣٢﴾
Твой Господь не ведает о том, что они делают.
وَرَبُّكَ الغَنِيُّ ذُو الرَّحمَةِ إِن يَشَأ يُذهِبكُم وَيَستَخلِف
И твой Бог милосердия, если захочет, заберет тебя и преуспеет в тебе.
مِن بَعدِكُم ما يَشاءُ كَما
После тебя, все, что он хочет.
أَنشَأَكُم مِن ذُرِّيَّةِ قَومٍ آخَرينَ﴿١٣٣﴾
Тебя вырастили потомки других людей. 133 153.
إِنَّ ما توعَدونَ لَآتٍ وَما أَنتُم بِمُعجِزينَ ﴿١٣٤﴾
То, что тебе обещано, приближается.
قُل يا قَومِ اعمَلوا عَلى مَكانَتِكُم إِنّي عامِلٌ فَسَوفَ تَعلَمونَ
Я-рабочий.ты поймешь.
مَن تَكونُ لَهُ عاقِبَةُ الدّارِ إِنَّهُ لا يُفلِحُ الظّالِمونَ ﴿١٣٥﴾
У кого бы ни были последствия дома, это не работает.
وَجَعَلوا لِلَّـهِ مِمّا ذَرَأَ مِنَ الحَرثِ وَالأَنعامِ نَصيبًا
И они дали Богу долю плуга и скота.
فَقالوا هـذا لِلَّـهِ بِزَعمِهِم وَهـذا لِشُرَكائِنا فَما كانَ
Поэтому они говорят Богу, они говорят, и это нашим партнерам.
لِشُرَكائِهِم فَلا يَصِلُ إِلَى اللَّـهِ وَما كانَ
Для их партнеров он не достает Бога и того, кем он был.
لِلَّـهِ فَهُوَ يَصِلُ إِلى شُرَكائِهِم ساءَ ما يَحكُمونَ ﴿١٣٦﴾
Ради Бога, он тянется к своим партнерам.
وَكَذلِكَ زَيَّنَ لِكَثيرٍ مِنَ المُشرِكينَ قَتلَ أَولادِهِم
И так было много идолопоклонников, которые убили своих детей.
شُرَكاؤُهُم لِيُردوهُم وَلِيَلبِسوا عَلَيهِم دينَهُم
Их партнеры должны отплатить им и носить свою религию.
وَلَو شاءَ اللَّـهُ ما فَعَلوهُ فَذَرهُم وَما يَفتَرونَ ﴿١٣٧﴾
И если бы Бог захотел, они бы этого не сделали.
وَقالوا هـذِهِ أَنعامٌ وَحَرثٌ حِجرٌ لا يَطعَمُها إِلّا مَن نَشاءُ
И они сказали: "это скот и пахотные камни, которые только мы можем накормить".
بِزَعمِهِم وَأَنعامٌ حُرِّمَت ظُهورُها وَأَنعامٌ لا يَذكُرونَ اسمَ
Они утверждают, что запретили свои спины и не произносят имени.
اللَّـهِ عَلَيهَا افتِراءً عَلَيهِ
Бог должен клеветать на него.
سَيَجزيهِم بِما كانوا يَفتَرونَ ﴿١٣٨﴾
Он отплатит им за то, что они выдумали.
وَقالوا ما في بُطونِ هـذِهِ الأَنعامِ خالِصَةٌ لِذُكورِنا وَمُحَرَّمٌ
И они сказали, что то, что в брюхе этих животных, принадлежит нашим самцам и запрещено.
عَلى أَزواجِنا وَإِن يَكُن مَيتَةً فَهُم فيهِ
На наших мужьях. если они мертвы, они в этом.
شُرَكاءُ سَيَجزيهِم وَصفَهُم إِنَّهُ حَكيمٌ عَليمٌ ﴿١٣٩﴾
Партнеры будут вознаграждены за их описание.
قَد خَسِرَ الَّذينَ قَتَلوا أَولادَهُم سَفَهًا بِغَيرِ عِلمٍ
Те, кто убил своих детей, неосознанно потеряли свои мечи.
وَحَرَّموا ما رَزَقَهُمُ اللَّـهُ افتِراءً
Они отвергли то, что дал им Бог.
عَلَى اللَّـهِ قَد ضَلّوا وَما كانوا مُهتَدينَ ﴿١٤٠﴾
Ради Бога, они были потеряны. они не были ведомы.
وَهُوَ الَّذي أَنشَأَ جَنّاتٍ مَعروشاتٍ وَغَيرَ مَعروشاتٍ وَالنَّخلَ
Он-тот, кто создал сады, известные и необработанные, и пальмы.
وَالزَّرعَ مُختَلِفًا أُكُلُهُ وَالزَّيتونَ وَالرُّمّانَ مُتَشابِهًا
И растения разные, и оливки и гранаты одинаковые.
وَغَيرَ مُتَشابِهٍ كُلوا مِن ثَمَرِهِ إِذا أَثمَرَ وَآتوا حَقَّهُ
И это не одно и то же: ешь, если это окупится.
يَومَ حَصادِهِ وَلا تُسرِفوا إِنَّهُ لا يُحِبُّ المُسرِفينَ ﴿١٤١﴾
День жатвы. и не трать время впустую. ему не нравятся вундеркинды.
وَمِنَ الأَنعامِ حَمولَةً وَفَرشًا كُلوا مِمّا رَزَقَكُمُ اللَّـهُ
И от скота, груза и матраца ешьте то, что Бог дал вам.
وَلا تَتَّبِعوا خُطُواتِ
И не следуй шагам.
الشَّيطانِ إِنَّهُ لَكُم عَدُوٌّ مُبينٌ ﴿١٤٢﴾
Сатана, он твой заклятый враг.
ثَمانِيَةَ أَزواجٍ مِنَ الضَّأنِ اثنَينِ وَمِنَ المَعزِ اثنَينِ قُل
Восемь пар ягненка два и коза два меньше.
آلذَّكَرَينِ حَرَّمَ أَمِ الأُنثَيَينِ أَمَّا اشتَمَلَت عَلَيهِ
Двое мужчин были сохранены матерью двух женщин.
أَرحامُ الأُنثَيَينِ نَبِّئوني بِعِلمٍ إِن كُنتُم صادِقينَ ﴿١٤٣﴾
Утробы женщин говорят мне со знанием, если ты честен.
وَمِنَ الإِبِلِ اثنَينِ وَمِنَ البَقَرِ اثنَينِ قُل آلذَّكَرَينِ
Это две верблюды и две коровы, скажем, две.
حَرَّمَ أَمِ الأُنثَيَينِ أَمَّا اشتَمَلَت عَلَيهِ أَرحامُ
Мать двух женщин была запорена утробой.
الأُنثَيَينِ أَم كُنتُم شُهَداءَ إِذ وَصّاكُمُ اللَّـهُ بِهـذا فَمَن
Две женщины или вы были мучениками?
أَظلَمُ مِمَّنِ افتَرى عَلَى اللَّـهِ كَذِبًا لِيُضِلَّ النّاسَ
Темнее, чем тот, кто лгал Богу, чтобы сбить людей с толку.
بِغَيرِ عِلمٍ إِنَّ اللَّـهَ لا يَهدِي القَومَ الظّالِمينَ ﴿١٤٤﴾
Без знания Бог не ведет несправедливых.
قُل لا أَجِدُ في ما أوحِيَ إِلَيَّ مُحَرَّمًا عَلى طاعِمٍ يَطعَمُهُ
Скажи : не могу найти в том, что мне было предложено, табу на еду, которую он кормит".
إِلّا أَن يَكونَ مَيتَةً أَو دَمًا مَسفوحًا أَو لَحمَ خِنزيرٍ
Если только она не мертва, не пролита кровь или ветчина.
فَإِنَّهُ رِجسٌ أَو فِسقًا أُهِلَّ لِغَيرِ اللَّـهِ بِهِ فَمَنِ
Это мерзость или мерзость, достойная Бога.
اضطُرَّ غَيرَ باغٍ وَلا عادٍ فَإِنَّ رَبَّكَ غَفورٌ رَحيمٌ ﴿١٤٥﴾
Не возвращайся, Господь твой-Прощающий, Милосердный.
وَعَلَى الَّذينَ هادوا حَرَّمنا كُلَّ ذي ظُفُرٍ وَمِنَ البَقَرِ
А тем, у кого это было, мы запретили каждый ноготь и каждую корову.
وَالغَنَمِ حَرَّمنا عَلَيهِم شُحومَهُما إِلّا ما حَمَلَت ظُهورُهُما
Овцы были лишены своих жиров, если только они не унесли свои спины.
أَوِ الحَوايا أَو مَا اختَلَطَ بِعَظمٍ ذلِكَ
Или края, или что-то, что смешалось с костью.
جَزَيناهُم بِبَغيِهِم وَإِنّا لَصادِقونَ ﴿١٤٦﴾
Мы наградили их проституцией, и мы честны.
فَإِن كَذَّبوكَ فَقُل رَبُّكُم ذو رَحمَةٍ واسِعَةٍ
Если они лгут тебе, скажи, что твой Господь милостив.
وَلا يُرَدُّ بَأسُهُ عَنِ القَومِ المُجرِمينَ ﴿١٤٧﴾
Он ничего не говорит о преступниках.
سَيَقولُ الَّذينَ أَشرَكوا لَو شاءَ اللَّـهُ ما أَشرَكنا وَلا آباؤُنا
Те, кто в этом замешаны, скажут: "Если Бог пожелает, мы не будем в этом замешаны, как и наши родители".
وَلا حَرَّمنا مِن شَيءٍ كَذلِكَ كَذَّبَ الَّذينَ مِن قَبلِهِم حَتّى
И не отрицай ничего подобного, даже те, кто был до них, лгали.
ذاقوا بَأسَنا قُل هَل عِندَكُم مِن عِلمٍ فَتُخرِجوهُ لَنا إِن
Попробуй наши зубы. скажи, у тебя есть какие-нибудь знания, и ты можешь их достать, если ...
تَتَّبِعونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِن أَنتُم إِلّا تَخرُصونَ﴿١٤٨﴾
Ты просто по наитию, и ты просто закрытие 148, 258, ﴿,٨ ,٨.﴾
قُل فَلِلَّـهِ الحُجَّةُ البالِغَةُ
Скажи ему, что это последний довод.
فَلَو شاءَ لَهَداكُم أَجمَعينَ﴿١٤٩﴾
Если бы он хотел, у него были бы все вы.
قُل هَلُمَّ شُهَداءَكُمُ الَّذينَ يَشهَدونَ أَنَّ اللَّـهَ حَرَّمَ
Скажи своим свидетелям, которые говорят, что Бог запрещен.
هـذا فَإِن شَهِدوا فَلا تَشهَد مَعَهُم وَلا تَتَّبِع أَهواءَ الَّذينَ
То есть, если они засвидетельствуют, не засвидетельствуй с ними и не следуй их прихотям.
كَذَّبوا بِآياتِنا وَالَّذينَ لا يُؤمِنونَ
Они лгали нашим знамениям и тем, кто не верит.
بِالآخِرَةِ وَهُم بِرَبِّهِم يَعدِلونَ﴿١٥٠﴾
И они, ради Бога, делают это.
قُل تَعالَوا أَتلُ ما حَرَّمَ رَبُّكُم عَلَيكُم أَلّا تُشرِكوا بِهِ
Скажи: "приди, скажи то, что запретил твой Господь, ты не должен вмешиваться".
شَيئًا وَبِالوالِدَينِ إِحسانًا وَلا تَقتُلوا أَولادَكُم مِن إِملاقٍ
И не убивай своих детей ничем.
نَحنُ نَرزُقُكُم وَإِيّاهُم وَلا تَقرَبُوا الفَواحِشَ ما ظَهَرَ مِنها
Мы обеспечиваем вас и их, и не приближайтесь к мерзостям, как они кажутся.
وَما بَطَنَ وَلا تَقتُلُوا النَّفسَ الَّتي حَرَّمَ اللَّـهُ
И не убивай душу, которую Бог запретил.
إِلّا بِالحَقِّ ذلِكُم وَصّاكُم بِهِ لَعَلَّكُم تَعقِلونَ ﴿١٥١﴾
Кроме правды, что он повелел тебе, чтобы ты был мудр.
وَلا تَقرَبوا مالَ اليَتيمِ إِلّا بِالَّتي هِيَ أَحسَنُ حَتّى يَبلُغَ
И не трогай деньги сироты, пока не станет лучше, пока он не состарится.
أَشُدَّهُ وَأَوفُوا الكَيلَ وَالميزانَ بِالقِسطِ لا نُكَلِّفُ نَفسًا
Мы не заряжаем душу.
إِلّا وُسعَها وَإِذا قُلتُم فَاعدِلوا وَلَو كانَ ذا قُربى
Это не может, и если ты так говоришь, просто сделай это, если это связано.
وَبِعَهدِ اللَّـهِ أَوفوا ذلِكُم
И, клянусь Господом, исполни это.
وَصّاكُم بِهِ لَعَلَّكُم تَذَكَّرونَ ﴿١٥٢﴾
Он доверил это тебе, возможно, ты вспомнишь ...
وَأَنَّ هـذا صِراطي مُستَقيمًا فَاتَّبِعوهُ وَلا تَتَّبِعُوا
И что это мой прямой путь, так что следуй за ним и не следуй.
السُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُم عَن سَبيلِهِ
Пути отделяют тебя от его пути.
ذلِكُم وَصّاكُم بِهِ لَعَلَّكُم تَتَّقونَ ﴿١٥٣﴾
Это то, что он рекомендовал. возможно, ты сможешь не отставать.
ثُمَّ آتَينا موسَى الكِتابَ تَمامًا عَلَى الَّذي أَحسَنَ وَتَفصيلًا
Тогда мы подарили Моисею книгу точно такой, какой она была лучшей и детальной.
لِكُلِّ شَيءٍ وَهُدًى وَرَحمَةً
За все, дар и милосердие.
لَعَلَّهُم بِلِقاءِ رَبِّهِم يُؤمِنونَ ﴿١٥٤﴾
Может, они встретятся со своим Богом.
وَهـذا كِتابٌ أَنزَلناهُ مُبارَكٌ
И это книга, которую мы прислали, поздравляю.
فَاتَّبِعوهُ وَاتَّقوا لَعَلَّكُم تُرحَمونَ ﴿١٥٥﴾
Следуй за ним и будь осторожен. будь милостив.
أَن تَقولوا إِنَّما أُنزِلَ الكِتابُ عَلى طائِفَتَينِ
Чтобы сказать: только что отправил книгу в две общины".
مِن قَبلِنا وَإِن كُنّا عَن دِراسَتِهِم لَغافِلينَ ﴿١٥٦﴾
Нами.
أَو تَقولوا لَو أَنّا أُنزِلَ عَلَينَا الكِتابُ لَكُنّا أَهدى مِنهُم
Или сказать : "если бы я бросил книгу на нас, мы были бы спокойнее, чем они".
فَقَد جاءَكُم بَيِّنَةٌ مِن رَبِّكُم وَهُدًى وَرَحمَةٌ فَمَن أَظلَمُ
К тебе пришло доказательство от твоего Господа, верное руководство и милость.
مِمَّن كَذَّبَ بِآياتِ اللَّـهِ وَصَدَفَ عَنها سَنَجزِي
Мы будем вознаграждены.
الَّذينَ يَصدِفونَ عَن آياتِنا سوءَ
Кто может быть плохим в наших делах?
العَذابِ بِما كانوا يَصدِفونَ ﴿١٥٧﴾
Мучения от того, что бы они ни случилось.
هَل يَنظُرونَ إِلّا أَن تَأتِيَهُمُ المَلائِكَةُ أَو يَأتِيَ رَبُّكَ
Смотрят ли они, пока к ним не придут ангелы или не придет твой Бог?
أَو يَأتِيَ بَعضُ آياتِ رَبِّكَ يَومَ يَأتي بَعضُ آياتِ رَبِّكَ لا
- Или придут откровения твоего Господа, - в тот день придут откровения твоего Господа.
يَنفَعُ نَفسًا إيمانُها لَم تَكُن آمَنَت مِن قَبلُ أَو
Ее вере раньше не верили или ...
كَسَبَت في إيمانِها خَيرًا قُلِ انتَظِروا إِنّا مُنتَظِرونَ ﴿١٥٨﴾
Она заслужила свою веру, скажи: "Подожди, мы ждем".
إِنَّ الَّذينَ فَرَّقوا دينَهُم وَكانوا شِيَعًا لَستَ مِنهُم في شَيءٍ
Те, кто разделили свою религию и были шиитами, не являются ими.
إِنَّما أَمرُهُم إِلَى اللَّـهِ ثُمَّ
Я говорю им Богу, а потом ...
يُنَبِّئُهُم بِما كانوا يَفعَلونَ ﴿١٥٩﴾
Он говорит им, что они делали.
مَن جاءَ بِالحَسَنَةِ فَلَهُ عَشرُ أَمثالِها وَمَن جاءَ
У того, кто придет с добром, будет десять таких, и у того, кто придет.
بِالسَّيِّئَةِ فَلا يُجزى إِلّا مِثلَها وَهُم لا يُظلَمونَ﴿١٦٠﴾
Плохим платят только так, и они не обижаются.
قُل إِنَّني هَداني رَبّي إِلى صِراطٍ مُستَقيمٍ دينًا
Скажи, что мой Господь вел меня по прямому пути.
قِيَمًا مِلَّةَ إِبراهيمَ حَنيفًا وَما كانَ مِنَ المُشرِكينَ ﴿١٦١﴾
Он не был язычником.
قُل إِنَّ صَلاتي وَنُسُكي وَمَحيايَ
Скажи, что мои молитвы, мое забвение, мое лицо.
وَمَماتي لِلَّـهِ رَبِّ العالَمينَ ﴿١٦٢﴾
И моя смерть Богу, Господу всех миров.
لا شَريكَ لَهُ وَبِذلِكَ أُمِرتُ وَأَنا أَوَّلُ المُسلِمينَ ﴿١٦٣﴾
Нет партнера, поэтому мне заказали первого мусульманина.
قُل أَغَيرَ اللَّـهِ أَبغي رَبًّا وَهُوَ رَبُّ كُلِّ شَيءٍ وَلا
Скажи, что я изменяю Бога, Я хочу Бога, и Он-Господь всего, и я не ...
تَكسِبُ كُلُّ نَفسٍ إِلّا عَلَيها وَلا تَزِرُ وازِرَةٌ وِزرَ أُخرى
Ты завоевываешь каждую душу, кроме нее, и не приходишь ни на одну кнопку.
ثُمَّ إِلى رَبِّكُم مَرجِعُكُم
Потом к твоему Господу-твое возвращение.
فَيُنَبِّئُكُم بِما كُنتُم فيهِ تَختَلِفونَ ﴿١٦٤﴾
Он говорит тебе, в чем ты отличалась.
وَهُوَ الَّذي جَعَلَكُم خَلائِفَ الأَرضِ وَرَفَعَ بَعضَكُم فَوقَ
Это то, что сделало тебя предвестником Земли и подняло некоторых из вас.
بَعضٍ دَرَجاتٍ لِيَبلُوَكُم في ما آتاكُم
Несколько градусов, чтобы получить то, что у тебя есть.
إِنَّ رَبَّكَ سَريعُ العِقابِ وَإِنَّهُ لغفور رحيم
Твой Господь быстр в наказании, Он Прощающий и добрый.





مشاري راشد العفاسي - المصحف المرتل ختمه ١٤٢٤هـ - ٢٠٠٣ م
Альбом
المصحف المرتل ختمه ١٤٢٤هـ - ٢٠٠٣ م
дата релиза
01-11-2003

1 سورة الانعام
2 سورة الأحزاب
3 سورة يس
4 سورة طه
5 سورة الكهف
6 سورة الغاشية
7 سورة الشرح
8 سورة البينة
9 سورة الكافرون
10 سورة الضحى
11 سورة المدثر
12 سورة الناس
13 سورة الطارق
14 سورة الأعلى
15 سورة المطففين
16 سورة التكوير
17 سورة النبأ
18 سورة القيامة
19 سورة الجن
20 سورة الواقعة
21 سورة الرحمن
22 سورة التحريم
23 سورة القمر
24 سورة النجم
25 سورة الطلاق
26 سورة التغابن
27 سورة الطور
28 سورة الذاريات
29 سورة الصف
30 سورة الممتحنة
31 سورة المجادلة
32 سورة الحشر
33 سورة الماعون
34 سورة الهمزة
35 سورة التكاثر
36 سورة القارعة
37 سورة البلد
38 سورة الفجر
39 سورة الملك
40 سورة التين
41 سورة العلق
42 سورة القدر
43 سورة الزلزلة
44 سورة العاديات
45 سورة العصر
46 سورة الفيل
47 سورة قريش
48 سورة الكوثر
49 سورة النصر
50 سورة المسد
51 سورة الفلق
52 سورة الليل
53 سورة الشمس
54 سورة المعارج
55 سورة نوح
56 سورة المزمل
57 سورة الإنسان
58 سورة المرسلات
59 سورة النازعات
60 سورة الإنفطار
61 سورة البروج

Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.