Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَنِ
الرَّحِيمِ
Во
имя
Господа,
Милостивого,
Милосердного!
كهيعص
(1)
Он
прилипает
(1)
ذِكْرُ
رَحْمَتِ
رَبِّكَ
عَبْدَهُ
زَكَرِيَّا
(2)
Упоминание
о
милости
Господа
Твоего,
Абда
Закария
(2).
إِذْ
نَادَى
رَبَّهُ
نِدَاءً
خَفِيًّا
(3)
Он
воззвал
к
своему
Господу
невидимым
зовом.)
قَالَ
رَبِّ
إِنِّي
وَهَنَ
الْعَظْمُ
مِنِّي
وَاشْتَعَلَ
Он
сказал:
"Боже
мой,
кости
больше
нет,
и
она
горит".
الرَّأْسُ
شَيْبًا
وَلَمْ
أَكُنْ
بِدُعَائِكَ
رَبِّ
شَقِيًّا
(4)
Голова,
Шеба,
и
я
не
называл
тебя
плохим
Богом.)
وَإِنِّي
خِفْتُ
الْمَوَالِيَ
مِنْ
وَرَائِي
وَكَانَتِ
И
я
напугал
следующего
парня
за
моей
спиной,
и
она
была
...
امْرَأَتِي
عَاقِرًا
فَهَبْ
لِي
مِنْ
لَدُنْكَ
وَلِيًّا
(5)
Моя
женщина
бесплодна.)
يَرِثُنِي
وَيَرِثُ
مِنْ
آلِ
يَعْقُوبَ
وَاجْعَلْهُ
رَبِّ
رَضِيًّا
(6)
Он
наследует
и
наследует
от
дома
Иакова
и
делает
его
хорошим
Богом.)
يَا
زَكَرِيَّا
إِنَّا
نُبَشِّرُكَ
بِغُلَامٍ
اسْمُهُ
Захария,
мы
сообщаем
тебе
хорошие
новости
о
парне
по
имени
...
يَحْيَى
لَمْ
نَجْعَلْ
لَهُ
مِنْ
قَبْلُ
سَمِيًّا
(7)
Он
живет.
мы
никогда
не
делали
ему
семь.)
قَالَ
رَبِّ
أَنَّى
يَكُونُ
لِي
غُلَامٌ
وَكَانَتِ
Мой
Бог
сказал,
что
у
меня
есть
мальчик,
и
она
была
...
امْرَأَتِي
عَاقِرًا
وَقَدْ
بَلَغْتُ
مِنَ
الْكِبَرِ
عِتِيًّا
(8)
Моя
женщина
бесплодна
и
выросла
до
восьми.)
قَالَ
كَذَلِكَ
قَالَ
رَبُّكَ
هُوَ
عَلَيَّ
هَيِّنٌ
Это
я,
Хин.
وَقَدْ
خَلَقْتُكَ
مِنْ
قَبْلُ
وَلَمْ
تَكُ
شَيْئًا
(9)
Я
создал
тебя
раньше,
а
ты
была
ничем.)
قَالَ
رَبِّ
اجْعَلْ
لِي
آيَةً
قَالَ
آيَتُكَ
Он
сказал:
"Господи,
сделай
мне
знамение",
он
сказал:
"Твое".
أَلَّا
تُكَلِّمَ
النَّاسَ
ثَلَاثَ
لَيَالٍ
سَوِيًّا
(10)
Разве
люди
не
разговаривают
три
ночи
вместе?)
فَخَرَجَ
عَلَى
قَوْمِهِ
مِنَ
الْمِحْرَابِ
И
вот
он
вышел
из
штыка
на
своем
народе.
فَأَوْحَى
إِلَيْهِمْ
أَنْ
سَبِّحُوا
بُكْرَةً
وَعَشِيًّا
(11)
Он
вдохновлял
их
плавать
рано
и
ночью.)
يَا
يَحْيَى
خُذِ
الْكِتَابَ
بِقُوَّةٍ
وَآتَيْنَاهُ
الْحُكْمَ
Йайя,
Возьми
книгу
крепко,
и
мы
осудим
его.
صَبِيًّا
(12)
وَحَنَانًا
مِنْ
12
парней
и
Ханна
из
...
لَدُنَّا
وَزَكَاةً
وَكَانَ
تَقِيًّا
(13)
У
нас
был
Закят.
он
был
благочестив.)
وَبَرًّا
بِوَالِدَيْهِ
وَلَمْ
يَكُنْ
جَبَّارًا
عَصِيًّا
(14)
Он
был
добр
к
своим
родителям,
и
он
не
был
непослушным
тираном.)
وَسَلَامٌ
عَلَيْهِ
يَوْمَ
وُلِدَ
Мир
ему
в
тот
день,
когда
он
родится.
وَيَوْمَ
يَمُوتُ
وَيَوْمَ
يُبْعَثُ
حَيًّا
(15)
И
в
день,
когда
он
умрет,
и
в
день,
когда
он
оживет.)
وَاذْكُرْ
فِي
الْكِتَابِ
مَرْيَمَ
إِذِ
И
упоминаю
в
книге
Мэри.
انْتَبَذَتْ
مِنْ
أَهْلِهَا
مَكَانًا
شَرْقِيًّا
(16)
Она
подобрала
своих
родителей
в
Ист-16.)
فَاتَّخَذَتْ
مِنْ
دُونِهِمْ
حِجَابًا
فَأَرْسَلْنَا
Поэтому
я
взял
завесу
без
них,
и
он
послал
нас.
إِلَيْهَا
رُوحَنَا
فَتَمَثَّلَ
لَهَا
بَشَرًا
سَوِيًّا
(17)
Для
нее
наш
дух
представлял
человеческое
существо
вместе.)
قَالَتْ
إِنِّي
أَعُوذُ
بِالرَّحْمَنِ
مِنْكَ
إِنْ
كُنْتَ
تَقِيًّا
(18)
Она
сказала,
что
я
сжалился
над
тобой,
если
ты
был
благочестив.)
قَالَ
إِنَّمَا
أَنَا
رَسُولُ
رَبِّكِ
لِأَهَبَ
لَكِ
غُلَامًا
زَكِيًّا
Он
сказал:
"я-только
посланник
твоего
Господа,
чтобы
дать
тебе
хорошего
мальчика".
(19)
قَالَتْ
أَنَّى
يَكُونُ
لِي
غُلَامٌ
19
сказал,
что
у
меня
есть
мальчик.
وَلَمْ
يَمْسَسْنِي
بَشَرٌ
وَلَمْ
أَكُ
بَغِيًّا
(20)
Я
был
нетронутым.
я
не
был
проституткой.)
قَالَ
كَذَلِكِ
قَالَ
رَبُّكِ
هُوَ
عَلَيَّ
هَيِّنٌ
وَلِنَجْعَلَهُ
Он
так
сказал.
Твой
Бог
сказал:
"Это
Али
Хейн,
давай
сделаем
его".
آيَةً
لِلنَّاسِ
وَرَحْمَةً
مِنَّا
وَكَانَ
أَمْرًا
مَقْضِيًّا
(21)
Знамение
для
людей,
милость
от
нас,
и
это
было
сделано.)
فَحَمَلَتْهُ
فَانْتَبَذَتْ
بِهِ
مَكَانًا
قَصِيًّا
(22)
فَأَجَاءَهَا
Я
подобрал
его,
и
она
бросила
его
в
никуда,
и
он
пришел
к
ней.
الْمَخَاضُ
إِلَى
جِذْعِ
النَّخْلَةِ
قَالَتْ
يَا
Труд
к
стволу
пальмы.
لَيْتَنِي
مِتُّ
قَبْلَ
هَذَا
وَكُنْتُ
نَسْيًا
مَنْسِيًّا
(23)
Жаль,
что
я
не
умер
раньше,
и
я
забыл
23.)
فَنَادَاهَا
مِنْ
تَحْتِهَا
أَلَّا
Он
позвонил
ей
из-под
нее.
تَحْزَنِي
قَدْ
جَعَلَ
رَبُّكِ
تَحْتَكِ
سَرِيًّا
(24)
Твое
горе
хранило
твоего
Бога
под
собой
в
тайне.)
وَهُزِّي
إِلَيْكِ
بِجِذْعِ
النَّخْلَةِ
И
потряси
тебя
стволом
пальмы.
تُسَاقِطْ
عَلَيْكِ
رُطَبًا
جَنِيًّا
(25)
Ты
получаешь
25
фунтов
воды.)
فَكُلِي
وَاشْرَبِي
وَقَرِّي
عَيْنًا
فَإِمَّا
تَرَيِنَّ
مِنَ
الْبَشَرِ
Ешь,
пей
и
смотри
в
оба.
أَحَدًا
فَقُولِي
إِنِّي
نَذَرْتُ
لِلرَّحْمَنِ
Кто-то
сказал,
что
я
дал
клятву
Милосердному.
صَوْمًا
فَلَنْ
أُكَلِّمَ
الْيَوْمَ
إِنْسِيًّا
(26)
Быстро.
я
не
буду
говорить
сегодня.
забудь
26.)
فَأَتَتْ
بِهِ
قَوْمَهَا
تَحْمِلُهُ
قَالُوا
И
она
принесла
это
своим
людям,
несла
это,
и
они
сказали:
يَا
مَرْيَمُ
لَقَدْ
جِئْتِ
شَيْئًا
فَرِيًّا
(27)
Мэри,
ты
что-то
придумала.)
يَا
أُخْتَ
هَارُونَ
مَا
كَانَ
أَبُوكِ
Сестра
Аарон,
каким
был
ваш
отец?
امْرَأَ
سَوْءٍ
وَمَا
كَانَتْ
أُمُّكِ
بَغِيًّا
(28)
Плохой
человек,
а
твоя
мать
не
была
проституткой.)
فَأَشَارَتْ
إِلَيْهِ
قَالُوا
كَيْفَ
Она
указала
на
него.
они
сказали,
как.
نُكَلِّمُ
مَنْ
كَانَ
فِي
الْمَهْدِ
صَبِيًّا
(29)
Поговори
с
тем,
кто
был
в
колыбели,
29.)
قَالَ
إِنِّي
عَبْدُ
اللَّهِ
آتَانِيَ
الْكِتَابَ
وَجَعَلَنِي
نَبِيًّا
Он
сказал,
что
я
слуга
Божий,
он
дал
мне
книгу
и
сделал
меня
пророком.
(30)
وَجَعَلَنِي
مُبَارَكًا
أَيْنَ
مَا
كُنْتُ
И
благословил
меня
там,
где
я
был.
وَأَوْصَانِي
بِالصَّلَاةِ
وَالزَّكَاةِ
مَا
دُمْتُ
حَيًّا
(31)
Он
рекомендовал
молитву
и
милосердие
до
тех
пор,
пока
я
живу.)
وَبَرًّا
بِوَالِدَتِي
وَلَمْ
يَجْعَلْنِي
جَبَّارًا
شَقِيًّا
(32)
И
он
был
добр
к
моей
матери,
и
он
не
сделал
меня
крутым.)
وَالسَّلَامُ
عَلَيَّ
يَوْمَ
وُلِدْتُ
И
мир
мне
в
тот
день,
когда
я
родился.
وَيَوْمَ
أَمُوتُ
وَيَوْمَ
أُبْعَثُ
حَيًّا
(33)
И
в
день,
когда
я
умру,
и
в
день,
когда
я
буду
воскрешен
живым.)
ذَلِكَ
عِيسَى
ابْنُ
مَرْيَمَ
قَوْلَ
Иисус,
Сын
Божий,
сказал:
الْحَقِّ
الَّذِي
فِيهِ
يَمْتَرُونَ
(34)
Право,
которому
они
подчиняются
(34)
مَا
كَانَ
لِلَّهِ
أَنْ
يَتَّخِذَ
مِنْ
وَلَدٍ
سُبْحَانَهُ
Бог
не
мог
забрать
сына
Божьего.
إِذَا
قَضَى
أَمْرًا
فَإِنَّمَا
يَقُولُ
لَهُ
كُنْ
فَيَكُونُ
(35)
Если
он
что-то
делает,
он
говорит:
"Да,
это
35".)
وَإِنَّ
اللَّهَ
رَبِّي
وَرَبُّكُمْ
Бог-мой
Господь
и
ваш
Господь.
فَاعْبُدُوهُ
هَذَا
صِرَاطٌ
مُسْتَقِيمٌ
(36)
Это
прямой
36.)
فَاخْتَلَفَ
الْأَحْزَابُ
مِنْ
بَيْنِهِمْ
فَوَيْلٌ
Между
ними
были
разные
вечеринки,
Фойл.
لِلَّذِينَ
كَفَرُوا
مِنْ
مَشْهَدِ
يَوْمٍ
عَظِيمٍ
(37)
Для
тех,
кто
не
верует
в
сцену
великого
дня.)
أَسْمِعْ
بِهِمْ
وَأَبْصِرْ
يَوْمَ
يَأْتُونَنَا
Я
слышу
их
и
вижу
день,
когда
они
приходят.
لَكِنِ
الظَّالِمُونَ
الْيَوْمَ
فِي
ضَلَالٍ
مُبِينٍ
(38)
Но
сегодня
неправедные
в
явном
заблуждении.)
وَأَنْذِرْهُمْ
يَوْمَ
الْحَسْرَةِ
إِذْ
قُضِيَ
И
предупреждай
их,
что
День
скорби
окончен.
الْأَمْرُ
وَهُمْ
فِي
غَفْلَةٍ
وَهُمْ
لَا
يُؤْمِنُونَ
(39)
Как
будто
они
слепы
и
не
верят
в
39.)
إِنَّا
نَحْنُ
نَرِثُ
الْأَرْضَ
وَمَنْ
عَلَيْهَا
وَإِلَيْنَا
Мы
наследуем
землю,
кто
на
ней,
и
нам.
يُرْجَعُونَ
(40)
وَاذْكُرْ
فِي
الْكِتَابِ
إِبْرَاهِيمَ
إِنَّهُ
كَانَ
Они
возвращаются
к
40-му,
и
в
книге
сказано:"Авраам,
это
было..."
صِدِّيقًا
نَبِيًّا
(41)
إِذْ
قَالَ
لِأَبِيهِ
يَا
أَبَتِ
لِمَ
Друг
пророка.
تَعْبُدُ
مَا
لَا
يَسْمَعُ
وَلَا
Ты
поклоняешься
тому,
что
не
слышишь
и
не
слышишь.
يُبْصِرُ
وَلَا
يُغْنِي
عَنْكَ
شَيْئًا
(42)
Он
ничего
не
видит
и
не
поет
о
тебе.)
يَا
أَبَتِ
إِنِّي
قَدْ
جَاءَنِي
مِنَ
الْعِلْمِ
مَا
Отец,
я
пришел
из
науки.
لَمْ
يَأْتِكَ
فَاتَّبِعْنِي
أَهْدِكَ
صِرَاطًا
سَوِيًّا
(43)
Ты
не
пришел,
так
что
следуй
за
мной.
я
даю
тебе
побегать
за
твоими
деньгами,
43.)
يَا
أَبَتِ
لَا
تَعْبُدِ
الشَّيْطَانَ
إِنَّ
Отец,
не
поклоняйся
дьяволу.
الشَّيْطَانَ
كَانَ
لِلرَّحْمَنِ
عَصِيًّا
(44)
Дьявол
был
44-летним
милосердным.)
يَا
أَبَتِ
إِنِّي
أَخَافُ
أَنْ
يَمَسَّكَ
عَذَابٌ
Отец,
я
боюсь,
он
будет
страдать.
مِنَ
الرَّحْمَنِ
فَتَكُونَ
لِلشَّيْطَانِ
وَلِيًّا
(45)
От
Милостивого
у
Дьявола
есть
страж.)
قَالَ
أَرَاغِبٌ
أَنْتَ
عَنْ
آلِهَتِي
يَا
إِبْرَاهِيمُ
Он
сказал:"Ты
хочешь
моих
богов,
Авраам?"
لَئِنْ
لَمْ
تَنْتَهِ
لَأَرْجُمَنَّكَ
وَاهْجُرْنِي
مَلِيًّا
(46)
Если
ты
не
закончишь,
я
побью
тебя
камнями
и
оставлю
в
покое.)
قَالَ
سَلَامٌ
عَلَيْكَ
سَأَسْتَغْفِرُ
Он
сказал,
что
это
твой
выбор.
لَكَ
رَبِّي
إِنَّهُ
كَانَ
بِي
حَفِيًّا
(47)
Для
Тебя,
Боже,
мне
было
47.)
وَأَعْتَزِلُكُمْ
وَمَا
تَدْعُونَ
مِنْ
دُونِ
اللَّهِ
И
я
оставляю
тебя
и
то,
кем
ты
считаешь
себя
без
Бога.
وَأَدْعُو
رَبِّي
عَسَى
أَلَّا
أَكُونَ
بِدُعَاءِ
رَبِّي
شَقِيًّا
(48)
И
я
молюсь
Богу,
чтобы
я
не
был
непослушным.)
فَلَمَّا
اعْتَزَلَهُمْ
وَمَا
يَعْبُدُونَ
مِنْ
دُونِ
اللَّهِ
Когда
же
он
удалился
от
них
и
поклонялся
им,
кроме
Бога.
وَهَبْنَا
لَهُ
إِسْحَاقَ
وَيَعْقُوبَ
وَكُلًّا
جَعَلْنَا
نَبِيًّا
(49)
Мы
дали
ему
Исаака
и
Иакова
и
сделали
нас
пророками.)
وَوَهَبْنَا
لَهُمْ
مِنْ
رَحْمَتِنَا
Мы
подарили
им
нашу
милость.
وَجَعَلْنَا
لَهُمْ
لِسَانَ
صِدْقٍ
عَلِيًّا
(50)
И
мы
дали
им
50-летний
язык.)
وَاذْكُرْ
فِي
الْكِتَابِ
مُوسَى
إِنَّهُ
И
в
книге
Моисей
сказал:
كَانَ
مُخْلَصًا
وَكَانَ
رَسُولًا
نَبِيًّا
(51)
Он
был
верным
и
пророком.)
وَنَادَيْنَاهُ
مِنْ
جَانِبِ
الطُّورِ
الْأَيْمَنِ
وَقَرَّبْنَاهُ
И
мы
позвали
его
с
правой
стороны
сцены
и
приблизили.
نَجِيًّا
(52)
وَوَهَبْنَا
لَهُ
مِنْ
52
выжили.
رَحْمَتِنَا
أَخَاهُ
هَارُونَ
نَبِيًّا
(53)
Его
брат
Аарон-пророк.)
وَاذْكُرْ
فِي
الْكِتَابِ
إِسْمَاعِيلَ
إِنَّهُ
И
в
книге
сказано,
Измаил,
что
...
كَانَ
صَادِقَ
الْوَعْدِ
وَكَانَ
رَسُولًا
نَبِيًّا
(54)
Он
был
истинным
обетованием,
он
был
пророком.)
وَكَانَ
يَأْمُرُ
أَهْلَهُ
بِالصَّلَاةِ
И
он
велел
своим
родителям
молиться.
وَالزَّكَاةِ
وَكَانَ
عِنْدَ
رَبِّهِ
مَرْضِيًّا
(55)
И
закят
и
его
Бог
были
удовлетворены.)
وَاذْكُرْ
فِي
الْكِتَابِ
إِدْرِيسَ
إِنَّهُ
كَانَ
И
я
упоминаю
в
книге,
Идрис,
что
он
был
...
صِدِّيقًا
نَبِيًّا
(56)
وَرَفَعْنَاهُ
مَكَانًا
عَلِيًّا
(57)
Друг
пророка,
56
лет,
и
мы
подняли
его
на
более
высокое
место,
57
лет.)
أُولَئِكَ
الَّذِينَ
أَنْعَمَ
اللَّهُ
عَلَيْهِمْ
مِنَ
النَّبِيِّينَ
Тех,
кого
Бог
благословил
от
пророков.
مِنْ
ذُرِّيَّةِ
آدَمَ
وَمِمَّنْ
حَمَلْنَا
مَعَ
نُوحٍ
وَمِنْ
От
потомков
Адама,
которых
мы
несли
с
Ноем
и
которые.
ذُرِّيَّةِ
إِبْرَاهِيمَ
وَإِسْرَائِيلَ
وَمِمَّنْ
هَدَيْنَا
Потомки
Авраама,
Израиля
и
тех
из
нас,
кто
вел
нас.
وَاجْتَبَيْنَا
إِذَا
تُتْلَى
عَلَيْهِمْ
И
ответь
нам,
если
прочитаешь
их.
آيَاتُ
الرَّحْمَنِ
خَرُّوا
سُجَّدًا
وَبُكِيًّا
(58)
Аят
Рахман
упал
и
заплакал
(58).
فَخَلَفَ
مِنْ
بَعْدِهِمْ
خَلْفٌ
أَضَاعُوا
الصَّلَاةَ
И
после
них,
позади
них,
они
потеряли
свои
молитвы.
وَاتَّبَعُوا
الشَّهَوَاتِ
فَسَوْفَ
يَلْقَوْنَ
غَيًّا
(59)
И
следуй
за
похотями,
они
встретят
59.)
إِلَّا
مَنْ
تَابَ
وَآمَنَ
وَعَمِلَ
صَالِحًا
Кроме
тех,
кто
раскаивается,
верит
и
творит
добро.
فَأُولَئِكَ
يَدْخُلُونَ
الْجَنَّةَ
وَلَا
يُظْلَمُونَ
شَيْئًا
(60)
Те,
кто
входит
в
рай
и
не
делает
ничего
плохого.)
جَنَّاتِ
عَدْنٍ
الَّتِي
وَعَدَ
الرَّحْمَنُ
Райские
сады,
обещанные
милостивым.
عِبَادَهُ
بِالْغَيْبِ
إِنَّهُ
كَانَ
وَعْدُهُ
مَأْتِيًّا
(61)
Его
слуги
невидимы.
его
обещание
было
дано.)
لَا
يَسْمَعُونَ
فِيهَا
لَغْوًا
إِلَّا
سَلَامًا
Они
не
слышат
языка,
кроме
мира.
وَلَهُمْ
رِزْقُهُمْ
فِيهَا
بُكْرَةً
وَعَشِيًّا
(62)
И
у
них
есть
средства
к
существованию
ночью
и
ночью.)
تِلْكَ
الْجَنَّةُ
الَّتِي
نُورِثُ
مِنْ
عِبَادِنَا
مَنْ
كَانَ
تَقِيًّا
Это
рай,
который
мы
унаследовали
от
наших
богомольцев,
которые
были
набожными.
(63)
وَمَا
نَتَنَزَّلُ
إِلَّا
بِأَمْرِ
رَبِّكَ
لَهُ
مَا
بَيْنَ
Мы
спускаемся
только
по
повелению
твоего
Господа.
أَيْدِينَا
وَمَا
خَلْفَنَا
وَمَا
بَيْنَ
Наши
руки,
туда-сюда.
ذَلِكَ
وَمَا
كَانَ
رَبُّكَ
نَسِيًّا
(64)
Это
и
твой
Господь
никогда
не
забудет
64.)
رَبُّ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ
وَمَا
بَيْنَهُمَا
Господь
небес,
земли
и
всего,
что
между
ними.
فَاعْبُدْهُ
وَاصْطَبِرْ
Так
поклоняйся
же
ему
и
будь
терпелив.
لِعِبَادَتِهِ
هَلْ
تَعْلَمُ
لَهُ
سَمِيًّا
(65)
Поклоняться
ему.)
وَيَقُولُ
الْإِنْسَانُ
أَإِذَا
مَا
مِتُّ
لَسَوْفَ
أُخْرَجُ
حَيًّا
И
человек
говорит,
что
если
я
умру,
я
выйду
живым.
(66)
أَوَلَا
يَذْكُرُ
الْإِنْسَانُ
أَنَّا
Первый
человек
упоминает
меня.
خَلَقْنَاهُ
مِنْ
قَبْلُ
وَلَمْ
يَكُ
شَيْئًا
(67)
Мы
создали
это
раньше,
и
это
было
ничто,
67.)
فَوَرَبِّكَ
لَنَحْشُرَنَّهُمْ
وَالشَّيَاطِينَ
Так
что,
клянусь
Богом,
давай
запихнем
их
и
демонов.
ثُمَّ
لَنُحْضِرَنَّهُمْ
حَوْلَ
جَهَنَّمَ
جِثِيًّا
(68)
Тогда
давай
поставим
их
на
колени
в
аду,
68.)
ثُمَّ
لَنَنْزِعَنَّ
مِنْ
كُلِّ
شِيعَةٍ
Тогда
давай
избавимся
от
каждой
Шивы.
أَيُّهُمْ
أَشَدُّ
عَلَى
الرَّحْمَنِ
عِتِيًّا
(69)
Какой
из
них
самый
жесткий
для
всех
благодетелей?)
ثُمَّ
لَنَحْنُ
أَعْلَمُ
بِالَّذِينَ
هُمْ
أَوْلَى
بِهَا
صِلِيًّا
(70)
Тогда
давай
узнаем,
кто
впервые
помолился
об
этом.
70.)
وَإِنْ
مِنْكُمْ
إِلَّا
وَارِدُهَا
И
нет
никого
из
вас.
كَانَ
عَلَى
رَبِّكَ
حَتْمًا
مَقْضِيًّا
(71)
Твой
Бог
должен
был
свершиться.)
ثُمَّ
نُنَجِّي
الَّذِينَ
اتَّقَوْا
وَنَذَرُ
الظَّالِمِينَ
فِيهَا
Мы
спасем
тех,
кто
боялся
и
предупреждал
беззаконников.
جِثِيًّا
(72)
وَإِذَا
تُتْلَى
عَلَيْهِمْ
آيَاتُنَا
بَيِّنَاتٍ
قَالَ
72
трупа.
الَّذِينَ
كَفَرُوا
لِلَّذِينَ
آمَنُوا
أَيُّ
Тем,
которые
не
веруют,
тем,
которые
веруют.
الْفَرِيقَيْنِ
خَيْرٌ
مَقَامًا
وَأَحْسَنُ
نَدِيًّا
(73)
Команды
выглядят
лучше
и
красивее.
73.)
وَكَمْ
أَهْلَكْنَا
قَبْلَهُمْ
مِنْ
И
сколько
мы
уничтожили
до
них!
قَرْنٍ
هُمْ
أَحْسَنُ
أَثَاثًا
وَرِئْيًا
(74)
Век.
они
лучшая
мебель
и
визуальное
представление.
74.)
قُلْ
مَنْ
كَانَ
فِي
الضَّلَالَةِ
فَلْيَمْدُدْ
لَهُ
الرَّحْمَنُ
مَدًّا
Скажи
тому,
кто
заблуждается,
пусть
милосердный
продлит
свое
правление.
حَتَّى
إِذَا
رَأَوْا
مَا
يُوعَدُونَ
إِمَّا
الْعَذَابَ
وَإِمَّا
Даже
если
они
видят,
что
им
обещают,
это
либо
пытка,
либо
...
السَّاعَةَ
فَسَيَعْلَمُونَ
مَنْ
هُوَ
شَرٌّ
مَكَانًا
وَأَضْعَفُ
Часы
будут
знать,
кто
хуже
и
слабее.
جُنْدًا
(75)
وَيَزِيدُ
اللَّهُ
الَّذِينَ
اهْتَدَوْا
هُدًى
Он
набрал
75
человек,
и
Бог
увеличивает
тех,
кого
ведет.
وَالْبَاقِيَاتُ
الصَّالِحَاتُ
خَيْرٌ
Хорошие-это
хорошо.
عِنْدَ
رَبِّكَ
ثَوَابًا
وَخَيْرٌ
مَرَدًّا
(76)
У
твоего
Господа
есть
награда
и
награда.
أَفَرَأَيْتَ
الَّذِي
كَفَرَ
بِآيَاتِنَا
Видел
ли
ты
того,
кто
отрицал
Наши
знамения?
وَقَالَ
لَأُوتَيَنَّ
مَالًا
وَوَلَدًا
(77)
И
он
сказал
Оттену
Мале
и
мальчику
(77).
أَطَّلَعَ
الْغَيْبَ
أَمِ
اتَّخَذَ
عِنْدَ
الرَّحْمَنِ
عَهْدًا
(78)
Смотри
на
свет
или
заключи
завет
с
милостивым.)
كَلَّا
سَنَكْتُبُ
مَا
يَقُولُ
وَنَمُدُّ
لَهُ
مِنَ
الْعَذَابِ
Нет,
мы
запишем,
что
он
говорит,
и
будем
мучить
его.
مَدًّا
(79)
وَنَرِثُهُ
مَا
يَقُولُ
وَيَأْتِينَا
فَرْدًا
(80)
Мы
наследуем
то,
что
он
говорит,
и
мы
получаем
80.)
وَاتَّخَذُوا
مِنْ
دُونِ
اللَّهِ
آلِهَةً
لِيَكُونُوا
لَهُمْ
عِزًّا
(81)
И
они
забрали
богов,
кроме
Бога,
чтобы
быть
своими.)
كَلَّا
سَيَكْفُرُونَ
بِعِبَادَتِهِمْ
وَيَكُونُونَ
عَلَيْهِمْ
ضِدًّا
Нет,
они
откажутся
от
своего
поклонения
и
будут
против
них.
(82)
أَلَمْ
تَرَ
أَنَّا
أَرْسَلْنَا
Разве
ты
не
видел,
что
нас
послали?
الشَّيَاطِينَ
عَلَى
الْكَافِرِينَ
تَؤُزُّهُمْ
أَزًّا
(83)
Демоны
на
неверных
поддерживают
их
в
83.)
فَلَا
تَعْجَلْ
عَلَيْهِمْ
إِنَّمَا
نَعُدُّ
لَهُمْ
عَدًّا
(84)
Не
торопите
их.
мы
считаем
до
84.)
يَوْمَ
نَحْشُرُ
الْمُتَّقِينَ
إِلَى
الرَّحْمَنِ
وَفْدًا
(85)
В
день,
когда
мы
соберем
благочестивых
в
милосердную
делегацию
из
85
человек.)
وَنَسُوقُ
الْمُجْرِمِينَ
إِلَى
جَهَنَّمَ
وِرْدًا
(86)
И
приведи
преступников
в
ад,
Роза.)
لَا
يَمْلِكُونَ
الشَّفَاعَةَ
إِلَّا
مَنِ
У
них
есть
только
заступничество.
اتَّخَذَ
عِنْدَ
الرَّحْمَنِ
عَهْدًا
(87)
Он
заключил
завет
с
милостивым
Богом,
87.)
وَقَالُوا
اتَّخَذَ
الرَّحْمَنُ
وَلَدًا
(88)
Они
сказали:
"милостивый
взял
сына".
لَقَدْ
جِئْتُمْ
شَيْئًا
إِدًّا
(89)
Ты
что-то
придумал
, так
что
...
89.)
تَكَادُ
السَّمَاوَاتُ
يَتَفَطَّرْنَ
مِنْهُ
Небеса
почти
рушатся.
وَتَنْشَقُّ
الْأَرْضُ
وَتَخِرُّ
الْجِبَالُ
هَدًّا
(90)
Земля
очищается,
и
горы
убегают
отсюда.)
أَنْ
دَعَوْا
لِلرَّحْمَنِ
وَلَدًا
(91)
Позволить
Милостивому
иметь
сына,
91.)
وَمَا
يَنْبَغِي
لِلرَّحْمَنِ
أَنْ
يَتَّخِذَ
وَلَدًا
(92)
И
милостивый
не
должен
брать
сына.
92.)
إِنْ
كُلُّ
مَنْ
فِي
السَّمَاوَاتِ
Все
на
небесах!
وَالْأَرْضِ
إِلَّا
آتِي
الرَّحْمَنِ
عَبْدًا
(93)
И
земля
не
пришла.)
لَقَدْ
أَحْصَاهُمْ
وَعَدَّهُمْ
عَدًّا
(94)
Он
считал
их,
кроме
94.)
وَكُلُّهُمْ
آتِيهِ
يَوْمَ
الْقِيَامَةِ
فَرْدًا
(95)
И
все
они
приходят
в
день
суда
одни.)
إِنَّ
الَّذِينَ
آمَنُوا
وَعَمِلُوا
Те,
кто
верит
и
работает.
الصَّالِحَاتِ
سَيَجْعَلُ
لَهُمُ
الرَّحْمَنُ
وُدًّا
(96)
Праведники
станут
дружелюбными
благодаря
милосердному
96.)
فَإِنَّمَا
يَسَّرْنَاهُ
بِلِسَانِكَ
لِتُبَشِّرَ
Мы
облегчили
проповедь
на
твоем
языке.
بِهِ
الْمُتَّقِينَ
وَتُنْذِرَ
بِهِ
قَوْمًا
لُدًّا
(97)
В
нем
есть
праведники,
и
он
предупреждает
людей
из
97.)
وَكَمْ
أَهْلَكْنَا
قَبْلَهُمْ
مِنْ
قَرْنٍ
هَلْ
تُحِسُّ
И
сколько
веков
мы
разрушили
до
них?
مِنْهُمْ
مِنْ
أَحَدٍ
أَوْ
تَسْمَعُ
لَهُمْ
رِكْزًا
(98)
Один
из
них,
или
ты
слышишь
их.
внимание,
98.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.