Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ما
مرت
سنين
العمر
ماشي
لوين
يما
لوين
Oh
Mutter,
die
Jahre
des
Lebens
vergehen,
wohin
gehen
wir,
oh
Mutter,
wohin?
يما
الموعودين
بقوا
مكسوفين
يما
سنين
Oh
Mutter,
die,
denen
etwas
versprochen
wurde,
sind
beschämt,
oh
Mutter,
Jahre.
يما
مرت
سنين
العمر
ماشي
لوين
يما
لوين
Oh
Mutter,
die
Jahre
des
Lebens
vergehen,
wohin
gehen
wir,
oh
Mutter,
wohin?
يما
الموعودين
بقوا
مكسوفين
يما
سنين
Oh
Mutter,
die,
denen
etwas
versprochen
wurde,
sind
beschämt,
oh
Mutter,
Jahre.
Back
when
Biggie
was,
It
was
all
a
dreamin'
Damals,
als
Biggie
noch
lebte,
war
alles
nur
ein
Traum.
I
can
hear
my
father
screamin'
Ich
kann
meinen
Vater
schreien
hören.
And
he
was
even
bored
and
even
short
of
leavin'
Und
er
war
sogar
gelangweilt
und
kurz
davor
zu
gehen.
Striving
to
make
a
living
decent
Er
bemühte
sich,
ein
anständiges
Leben
zu
führen.
I
was
struggling
with
my
demons
Ich
kämpfte
mit
meinen
Dämonen.
Lying
to
my
mother,
even
stealing
out
of
her
purse
was
my
weakness
Meine
Mutter
anzulügen,
sogar
aus
ihrem
Portemonnaie
zu
stehlen,
war
meine
Schwäche.
If
I
can
find
a
reason,
Wenn
ich
einen
Grund
finden
könnte,
I
tried
to
keep
up
with
my
friends
versuchte
ich,
mit
meinen
Freunden
mitzuhalten,
Around
me
with
more
money
than
we
did
die
mehr
Geld
hatten
als
wir.
Now
that
my
youth
is
leaving,
Jetzt,
da
meine
Jugend
vergeht,
I
realised
you
have
to
fall
to
be
"so
seasoned"
habe
ich
erkannt,
dass
man
fallen
muss,
um
"so
erfahren"
zu
sein.
The
way
the
asthma
had
me
breathin'
So
wie
das
Asthma
mich
atmen
ließ,
Felt
my
soul
leavin'
fühlte
ich,
wie
meine
Seele
mich
verließ.
Watched
while
I
was
wheezin'
Ich
sah
zu,
wie
ich
keuchte.
Even
out
the
pain
around
me
on
an
average
evenin'
Ich
glich
den
Schmerz
um
mich
herum
an
einem
durchschnittlichen
Abend
aus.
Baba
can
you
tell
me
what's
the
meanin'
of
all
Baba,
kannst
du
mir
sagen,
was
der
Sinn
von
allem
ist?
The
hurt
and
all
the
struggle,
all
the
feelings
Der
Schmerz
und
all
der
Kampf,
all
die
Gefühle.
Back
when
wanting
to
live
forever
was
so
appealin'
Damals,
als
der
Wunsch,
ewig
zu
leben,
so
verlockend
war.
And
my
soul
was
peelin'
Und
meine
Seele
schälte
sich.
All
the
layers
two
a
time
together
All
die
Schichten,
zwei
auf
einmal,
zusammen.
We
need
some
healin'
Wir
brauchen
Heilung.
يما
مرت
سنين
العمر
ماشي
لوين
يما
لوين
Oh
Mutter,
die
Jahre
des
Lebens
vergehen,
wohin
gehen
wir,
oh
Mutter,
wohin?
يما
الموعودين
بقوا
مكسوفين
يما
سنين
Oh
Mutter,
die,
denen
etwas
versprochen
wurde,
sind
beschämt,
oh
Mutter,
Jahre.
Back
when
Wutang
was
forever
Damals,
als
Wu-Tang
für
immer
war,
And
we
would
just
chill
and
thought
we
would
live
forever
und
wir
einfach
nur
chillten
und
dachten,
wir
würden
ewig
leben.
I
used
to
visit
every
summer
Ich
besuchte
dich
jeden
Sommer
And
see
you
on
the
come
up,
got
to
know
you
through
your
brother
und
sah,
wie
du
aufgestiegen
bist,
lernte
dich
durch
deinen
Bruder
kennen.
My
mother
cried
with
me
on
the
day
you
died
Meine
Mutter
weinte
mit
mir
an
dem
Tag,
als
du
starbst.
I
was
22,
now
I
am
35,
out
of
mind
Ich
war
22,
jetzt
bin
ich
35,
außer
mir.
Generation
in
the
"bod",
out
of
body,
Generation
im
"Körper",
außerhalb
des
Körpers,
Out
of
time,
in
a
space
intertwined,
in
the
face
by
design
außerhalb
der
Zeit,
in
einem
Raum
verschlungen,
im
Gesicht
durch
Design.
Now
let
me
blaze
your
intent
Lass
mich
jetzt
deine
Absicht
entfachen.
No
body
here
for
pretend
Niemand
ist
hier,
um
sich
zu
verstellen.
"Outta
sheering
the
revs"
"Außerhalb
der
Schar
der
Umdrehungen"
We
all
need
the
attention
Wir
alle
brauchen
die
Aufmerksamkeit.
In
hope
to
heed
the
intention
In
der
Hoffnung,
die
Absicht
zu
beachten.
We
all
bleed
in
the
end
Wir
alle
bluten
am
Ende.
And
never
meet
at
the
end,
in
the
end
Und
treffen
uns
nie
am
Ende,
am
Ende.
Wutang
were
for
the
children
Wu-Tang
waren
für
die
Kinder
da.
And
how
we
rode
together
Und
wie
wir
zusammen
fuhren.
It
was
all
a
feelin'
Es
war
alles
ein
Gefühl.
Like
the
golden
era
Wie
die
goldene
Ära.
I
listened
to
my
children
Ich
hörte
meinen
Kindern
zu.
They
have
all
the
healin'
Sie
haben
all
die
Heilung.
We
are
in
the
buildin'
Wir
sind
im
Gebäude.
Tearing
out
the
feelin'
Wir
reißen
das
Gefühl
heraus.
يما
مرت
سنين
العمر
ماشي
لوين
يما
لوين
Oh
Mutter,
die
Jahre
des
Lebens
vergehen,
wohin
gehen
wir,
oh
Mutter,
wohin?
يما
الموعودين
بقوا
مكسوفين
يما
سنين
Oh
Mutter,
die,
denen
etwas
versprochen
wurde,
sind
beschämt,
oh
Mutter,
Jahre.
يما
مرت
سنين
العمر
ماشي
لوين
يما
لوين
Oh
Mutter,
die
Jahre
des
Lebens
vergehen,
wohin
gehen
wir,
oh
Mutter,
wohin?
يما
الموعودين
بقوا
مكسوفين
يما
سنين
Oh
Mutter,
die,
denen
etwas
versprochen
wurde,
sind
beschämt,
oh
Mutter,
Jahre.
بدك
تقولها
مره
ثانية؟
Willst
du
es
noch
einmal
sagen?
بسجلك
Ich
nehme
dich
auf.
"وَقَضَى
رَبُّكَ
أَلاَّ
تَعْبُدُواْ
إِلاَّ
إِيَّاهُ
"Und
dein
Herr
hat
bestimmt,
dass
ihr
nur
Ihm
dienen
sollt.
وَبِالْوَالِدَيْنِ
إِحْسَاناً
إِمَّا
يَبْلُغَنَّ
عِندَكَ
Und
zu
den
Eltern
gütig
sein.
Wenn
eines
von
ihnen
bei
dir
الْكِبَرَ
أَحَدُهُمَا
أَوْ
كِلاَهُمَا
فَلاَ
تَقُل
لَّهُمَآ
أُفٍّ"
das
hohe
Alter
erreicht
oder
beide,
so
sage
nicht
'Pfui'
zu
ihnen."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: John Feldmann, Writers Unknown
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.