Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Baeed Tarkni
Fern verlassen
بـعـيـد
تـاركـنـي
أدوّر
لك
اعــذار
Fern
ließest
du
mich,
ich
suche
dir
Ausreden
على
الغـيـاب
وصـدّتـك
وانـعـزالك
Für
deine
Abwesenheit,
dein
Abwenden
und
Isolieren
معـقـول
ما
جالك
على
الـبال
زوّار
Kam
dir
in
den
Sinn,
dass
Besucher
dich
besuchen
könnten?
اللي
عطالك
فـرحته
ما
طرى
لك
؟
Die
dir
Freude
schenkten,
erinnerst
du
dich
nicht
an
sie?
شهـرين
واسـراب
الغـلا
مالها
دار
Zwei
Monate,
und
Liebesschwärme
fanden
kein
Zuhause
تاهـت
وهي
تبحث
في
غابة
خيالك
Sie
irrten
umher,
suchten
im
Wald
deiner
Vorstellung
ماتـدري
ان
مـفـارق
الـخِـل
جـبّـار
Du
weißt
nicht:
Das
Verlassen
des
Freundes
ist
gewaltig
وان
الفـراق
اكـبـر
سـبـب
للـمـهالك
Und
dass
Trennung
größter
Grund
für
Verderben
ist
وانا
وحـيد
وما
مـعي
غـير
تـذكـار
Ich
bin
allein,
habe
nur
Erinnerungen
bei
mir
لو
تـنـشـده
عن
حال
خلّك
حكى
لك
Fragst
du
nach
deinem
Freund,
wird
er
dir
von
sich
erzählen
كانت
حياتي
قـبلك
دروب
واسـفار
Vor
dir
war
mein
Leben
voller
Wege
und
Reisen
حتى
ملكـت
اللي
بقـى
في
وصـالك
Bis
du
besaßest,
was
von
unserer
Verbindung
blieb
حـبيـبك
محـطـّم
جـروحٍ
ومـنـهـار
Dein
Geliebter
ist
zerstört,
voller
Wunden
und
Trümmer
حاله
عـليك
مْن
الـوله
عـكس
حالك
Sein
Zustand
ist
aus
Liebe
zu
dir,
anders
als
deiner
قـبـلك
أنا
وسهـيل
والجـدي
سـمّـار
Vor
dir
waren
ich,
Suhail
und
al-Judi
Geschichtenerzähler
نـشـرح
تغـنـّجـك
وحـلاك
و
دلالك
Wir
erklärten
deinen
Stolz,
deine
Schönheit,
dein
Kosen
نسـيـتني
في
الليل
ونجوم
الاسـحار
In
der
Nacht,
bei
Morgensternen,
vergaßest
du
mich
قـيـّـلـت
مـا
لي
مـرقــدٍ
فـي
ظـلالك
Man
sagt,
ich
habe
keinen
Ruheplatz
in
deinem
Schatten
خلّـيتني
أتعـب
على
جـزل
الافـكـار
Du
ließest
mich
leiden
unter
schweren
Gedanken
قلت
القـصيد
وقـلت
لك
طـاب
فـالك
Ich
sprach
Gedichte,
wünschte
dir
alles
Gute
نـقـلـت
قــدّام
الـعـدد
كـل
الاصــفـار
Ich
stellte
dich
vor
all
die
Nullen
dieser
Welt
وحطـّيـتـني
رغـم
الفـقر
راس
مالك
Und
setzte
mich
trotz
Armut
als
Haupt
deines
Reichtums
أنا
غـريب
الدار
. غـريب
الاطـوار
Ich
bin
fremd
im
Land,
fremd
in
meinem
Wesen
بالمختصر
أنقذت
لك
شخص
هالك
Kurz
gesagt:
Ich
rettete
dir
einen
verlorenen
Menschen
والحين
من
شهرين
من
صار
ماصار
Und
nun
sind
zwei
Monate
vergangen
seit
Geschehenem
وانا
اتـمـنـّـى
يا
حـبـيـبـي
ســـؤالك
Ich
wünsche
mir
sehnlich,
meine
Liebe,
deine
Frage
بالله
. ما
جـيـتـك
عـلى
الـبـال
زوّار
Bei
Gott,
kamen
dir
keine
Besucher
in
den
Sinn?
طـيفـي
دخـيل
الله
ما
قـد
طـرى
لك
Hat
mein
Geist,
bei
Gott,
dich
nie
heimgesucht?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.