Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Waslawi Ya Rabah
Васливи Я Рабах
يا
ليلي
يا
عيني
وْ
يا
عمري...
الله
О
ночь
моя,
о
свет
очей
и
жизнь
моя...
Боже,
على
الوصِل
يآويلي
حالي
يْاويلاه
На
того,
кто
дарит
встречу,
— я
в
тоске,
о
Боже!
نادي
وحتى
اللي
يـحـيّـون
غيره
Зовёт,
и
даже
те,
кто
славит
лишь
других,
فَـزَّو
لإبداعه
وْصاحو...
يـا
ربـّاه
Замерли
в
восторге,
кричат:
"О,
Боже
мой!"
من
زود
ما
لِـعبَـه
أنـيـقٍ
وْ
فـاخِـر
Игра
его
так
изящна
и
так
горда,
حتى
اللي
يلعب
ضِدّه
فيه
إيتفاخَر
Даже
враги
его
гордятся
им
тогда.
نادي
عظيم
وْجاي
من
كوكب
آخَر
Пришёл
великий,
будто
с
другой
звезды,
جمهوره
ذْيـابـة
وْيمشي
على
خْطاه
Его
толпа
— как
пламя,
идёт
в
след
за
ним
всегда.
(وصلاوي
يا
عمري
عليه
وْيا
ربّاه
(Васливи,
о
жизнь
моя,
с
ним
будь,
о
Боже,
وْمِن
لاعَب
فْهوده
يا
ويله
ياويلاه)
Кто
сыграет
против
него
— горе
ему,
о
Боже!)
أحمد
إبن
راشد
لهم
سيف
و
ذراع
Ахмад,
сын
Рашида,
их
меч
и
защита,
لِـعِّـيـبِـتـه.حِرِّيفة
وإتقَدّم
إمتـاع
Игра
его
остра,
вперёд
мчит,
как
комета,
تنزل
تِخِيط
الملعب،.إتفَصِّل
إبداع
Спускается,
режет
поле,
творит
без
запрета,
وإتـلَـبِّـس
الإنجاز.إنـجـاز
يـتـلاه
Носит
триумф,
и
триумф
этот
— его
навсегда.
(وصلاوي
يا
عمري
عليه
وْيا
ربّاه
(Васливи,
о
жизнь
моя,
с
ним
будь,
о
Боже,
وْمِن
لاعَب
فْهوده
ياويله
ياويلاه)
Кто
сыграет
против
него
— горе
ему,
о
Боже!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anwar Almushiri, Fayez Al Saeed
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.