Текст и перевод песни وليد توفيق - Leman Haza El Jamal
Leman Haza El Jamal
Leman Haza El Jamal
شغلتي
قلبي
بنظرتك،
سحرتي
عيني
ببسمتك
You
captivated
my
heart
with
your
gaze,
you
enchanted
my
eyes
with
your
smile
شغلتي
قلبي
بنظرتك،
سحرتي
عيني
ببسمتك
You
captivated
my
heart
with
your
gaze,
you
enchanted
my
eyes
with
your
smile
لمن،
لمن
هذا
الجمال،
ردي
على
هذا
السؤال
To
whom,
to
whom
does
this
beauty
belong,
answer
this
question
لمن،
لمن
هذا
الجمال،
ردي
على
هذا
السؤال
To
whom,
to
whom
does
this
beauty
belong,
answer
this
question
يا
حلوة
لا
تزيدي
الدلال،
على
آسير
محبتك
Sweetheart,
don't
be
so
alluring,
to
a
captive
of
your
love
شغلتي
قلبه
بنظرتك،
سحرتي
عينه
ببسمتك
You
captivated
my
heart
with
your
gaze,
you
enchanted
my
eyes
with
your
smile
لمن،
لمن
هذا
الجمال،
ردي
على
هذا
السؤال
To
whom,
to
whom
does
this
beauty
belong,
answer
this
question
يا
حلوة
لا
تزيدي
الدلال،
على
آسير
محبتك
Sweetheart,
don't
be
so
alluring,
to
a
captive
of
your
love
عاشق
أنا
وليلي
طويل،
ليلي
طويل
I
am
in
love
and
my
nights
are
long,
my
nights
are
long
مغرم
أنا
وقلبي
عليل،
قلبي
عليل
I
am
smitten
and
my
heart
is
sick,
my
heart
is
sick
عاشق
أنا
وليلي
طويل،
ليلي
طويل
I
am
in
love
and
my
nights
are
long,
my
nights
are
long
مغرم
أنا
وقلبي
عليل،
قلبي
عليل
I
am
smitten
and
my
heart
is
sick,
my
heart
is
sick
ضايع
عا
دروب
الهوى،
عطشان
مش
لاقي
سبيل
Lost
on
the
paths
of
longing,
thirsty
with
no
path
to
follow
ضايع
عا
دروب
الهوى،
عطشان
مش
لاقي
سبيل
Lost
on
the
paths
of
longing,
thirsty
with
no
path
to
follow
آه
ضايع
عا
دروب
الهوى،
عطشان
مش
لاقي
سبيل
Ah,
lost
on
the
paths
of
longing,
thirsty
with
no
path
to
follow
ضايع
عا
دروب
الهوى،
عطشان
مش
لاقي
سبيل
Lost
on
the
paths
of
longing,
thirsty
with
no
path
to
follow
لمن،
لمن
هذا
الجمال،
ردي
على
هذا
السؤال
To
whom,
to
whom
does
this
beauty
belong,
answer
this
question
لمن،
لمن
هذا
الجمال،
ردي
على
هذا
السؤال
To
whom,
to
whom
does
this
beauty
belong,
answer
this
question
يا
حلوة
لا
تزيدي
الدلال،
على
آسير
محبتك
Sweetheart,
don't
be
so
alluring,
to
a
captive
of
your
love
أتمنى
يا
حلوة
أكون،
يا
ريت
أكون
I
hope,
sweetheart,
to
be,
oh,
if
only
I
could
be
بحار
في
بحر
العيون،
آه
من
العيون
A
sailor
in
the
sea
of
eyes,
ah,
those
eyes
أتمنى
يا
حلوة
أكون،
يا
ريت
أكون
I
hope,
sweetheart,
to
be,
oh,
if
only
I
could
be
بحار
في
بحر
العيون،
آه
من
العيون
A
sailor
in
the
sea
of
eyes,
ah,
those
eyes
يا
خوفي
عني
تبعدي
ورحلة
عذابي
تبتدي
I
fear
that
you
will
go
away
from
me
and
my
journey
of
torment
will
start
يا
خوفي
عني
تبعدي
ورحلة
عذابي
تبتدي
I
fear
that
you
will
go
away
from
me
and
my
journey
of
torment
will
start
آه
يا
خوفي
عني
تبعدي
ورحلة
عذابي
تبتدي
Ah,
I
fear
that
you
will
go
away
from
me
and
my
journey
of
torment
will
start
يا
خوفي
عني
تبعدي
ورحلة
عذابي
تبتدي
I
fear
that
you
will
go
away
from
me
and
my
journey
of
torment
will
start
لمن،
لمن
هذا
الجمال،
ردي
على
هذا
السؤال
To
whom,
to
whom
does
this
beauty
belong,
answer
this
question
لمن،
لمن
هذا
الجمال،
ردي
على
هذا
السؤال
To
whom,
to
whom
does
this
beauty
belong,
answer
this
question
يا
حلوة
لا
تزيدي
الدلال،
على
آسير
محبتك
Sweetheart,
don't
be
so
alluring,
to
a
captive
of
your
love
شغلتي
قلبه
بنظرتك،
سحرتي
عينه
ببسمتك
You
captivated
my
heart
with
your
gaze,
you
enchanted
my
eyes
with
your
smile
شغلتي
قلبي
بنظرتك،
سحرتي
عيني
ببسمتك
You
captivated
my
heart
with
your
gaze,
you
enchanted
my
eyes
with
your
smile
لمن،
لمن
هذا
الجمال،
ردي
على
هذا
السؤال
To
whom,
to
whom
does
this
beauty
belong,
answer
this
question
لمن،
لمن
هذا
الجمال،
ردي
على
هذا
السؤال
To
whom,
to
whom
does
this
beauty
belong,
answer
this
question
يا
حلوة
لا
تزيدي
الدلال،
على
آسير
محبتك
Sweetheart,
don't
be
so
alluring,
to
a
captive
of
your
love
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ahmad Qanouh, Walid Toutounji
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.