ก๊อท จักรพันธ์ - ขอเป็นผ้าห่ม - перевод текста песни на немецкий




ขอเป็นผ้าห่ม
Darf ich deine Decke sein
หนาวนี้เจ้ามีผ้าห่มหรือยัง
Hast du diesen Winter schon eine Decke?
พี่ชายยังว่าง
Dein Bruder hier ist noch frei.
หากน้องนางเจ้า
Wenn du, meine Liebste,
ไม่รังเกียจ
nichts dagegen hast,
อกพี่นี้
diese Brust
ยินดีให้เจ้ามาเบียด
gebe ich dir gerne zum Anlehnen.
ได้กอดน้องเนื้อทอง
Dich, mein Goldstück, zu umarmen,
ถือว่าเป็นเกียรติ
ist mir eine Ehre.
โอแม่เนื้อละเอียด
Oh, meine Zarte,
มาเบียดกับพี่เอาไหม
willst du dich an mich kuscheln?
หนาวนี้
Diesen Winter
พี่กลัวเจ้าสั่นถึงทรวง
habe ich Angst, dass du bis ins Innerste frierst.
พี่แสนเป็นห่วง
Ich mache mir große Sorgen,
กลัวพุ่มพวงน้องจะเป็นไข้
dass meine Liebste sich erkältet.
อกพี่นี้ ยินดีให้พึ่งพาได้
Meine Brust kannst du gerne als Stütze nehmen.
กอดแก้หนาว
Umarm mich gegen die Kälte,
ทั้งคืนก็ไม่เป็นไร
die ganze Nacht, wenn du willst.
ไม่คิดค่าใช้จ่าย
Es kostet dich nichts,
ยกให้กอดฟรีฟรี
ich schenke dir meine Umarmung.
อกพี่นั้นรับประกัน
Meine Brust garantiert
ว่ามีไออุ่น
wohlige Wärme.
หากแม่คุณ
Wenn du, meine Schöne,
หนุนนอนแล้วจะสุขี
dich anlehnst, wirst du glücklich sein.
กอดพี่ไว้
Umarme mich,
ทรามวัยเจ้าจะฝันดี
meine Hübsche, und du wirst süß träumen.
ห่มเนื้อพี่นี้
Dich an mich zu kuscheln
ดีกว่าต้องทนหนาวลม
ist besser, als die kalte Luft zu ertragen.
หนาวนี้เจ้ามีผ้าห่มหรือยัง
Hast du diesen Winter schon eine Decke?
พี่ชายยังว่างรอน้องนาง
Dein Bruder hier wartet noch auf dich,
ใช้เป็นผ้าห่ม
um deine Decke zu sein.
อกพี่นี้ ยินดียกให้เอวกลม
Meine Brust schenke ich dir, meine Süße.
กอดพี่แล้ว
Wenn du mich umarmst,
แก้วตาน้องจะรื่นรมย์
wirst du, mein Schatz, glücklich sein.
มีพี่แทนผ้าห่ม
Mit mir anstelle einer Decke
สุขสุมตลอดชาตินี้
wirst du für immer glücklich sein.
อกพี่นั้นรับประกัน
Meine Brust garantiert
ว่ามีไออุ่น
wohlige Wärme.
หากแม่คุณ
Wenn du, meine Schöne,
หนุนนอนแล้วจะสุขี
dich anlehnst, wirst du glücklich sein.
กอดพี่ไว้
Umarme mich,
ทรามวัยเจ้าจะฝันดี
meine Hübsche, und du wirst süß träumen.
ห่มเนื้อพี่นี้
Dich an mich zu kuscheln
ดีกว่าต้องทนหนาวลม
ist besser, als die kalte Luft zu ertragen.
หนาวนี้เจ้ามีผ้าห่มหรือยัง
Hast du diesen Winter schon eine Decke?
พี่ชายยังว่างรอน้องนาง
Dein Bruder hier wartet noch auf dich,
ใช้เป็นผ้าห่ม
um deine Decke zu sein.
อกพี่นี้ ยินดียกให้เอวกลม
Meine Brust schenke ich dir, meine Süße.
กอดพี่แล้ว
Wenn du mich umarmst,
แก้วตาน้องจะรื่นรมย์
wirst du, mein Schatz, glücklich sein.
มีพี่แทนผ้าห่ม
Mit mir anstelle einer Decke
สุขสุมตลอดชาตินี้
wirst du für immer glücklich sein.





Авторы: Natthaphop Phromsunthonsakun


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.