ข้าวทิพย์ ธิดาดิน - น้องมักหมอลำ (Remix Version) - перевод текста песни на немецкий




น้องมักหมอลำ (Remix Version)
Ich mag Mor Lam (Remix Version)
(พี่ข้าวทิพย์ครับ รอบนี้ผมขอฮิปฮอปได้บ่น้อ)
(P'KhaoThip, kann ich dieses Mal Hiphop haben?)
(บ่ได้ดอก ตอนนี้เอื้อยมักหมอลำ) (โอเค)
(Nein, im Moment mag ich Mor Lam) (Okay)
เป็นแฟนละหมอลำตัวจริง
Ich bin ein echter Mor-Lam-Fan
ฟังเพลงสตริงแล้วรู้สึกบ่แม่น
String-Musik zu hören, fühlt sich nicht richtig an
ฟังลำยามใด๋มันกะอิน
Wann immer ich Lam höre, fühle ich mich verbunden
คือได้คืนถิ่นละดอกคูณเสียงแคน
Es ist, als wäre ich in meine Heimat zurückgekehrt, mit dem Klang der Khaen-Flöte
ยามใด๋เศร้าหรือเหงาใจไกลแดน
Wann immer ich traurig oder einsam bin, weit weg von zu Hause
กะมีเสียงแคนนี่แหละส่อยได้ (แม่นแล้ว)
ist es der Klang der Khaen, der mir hilft (Das stimmt)
แม่นผู้ใด๋สิเว้ากะส่าง
Egal, wer was sagt
เฮ็ดงานอยู่ห้างกะหลอยฟังบ่อาย
Ich arbeite im Kaufhaus und höre es heimlich, ohne mich zu schämen
เสียงโอ่ล่ะหนอปลอบโยน
Der tröstende Gesang
บอกย้ำตัวตนว่ามาจากไส (เห็นด้วย)
erinnert mich daran, woher ich komme (Einverstanden)
ฟังลำตั้งแต่น้อยจนใหญ่
Ich höre Lam, seit ich klein bin
บ่เขินว่าใครสิหาว่ากิ๊กก๊อก (ไผว่า)
Ich schäme mich nicht, wenn jemand denkt, es sei kitschig (Wer sagt das?)
ใจมันบอกว่ามักแบบนี้
Mein Herz sagt mir, dass ich es so mag
เพลงฝรั่งเกาหลีน้องล่ะฟังบ่ออก
Westliche oder koreanische Musik verstehe ich nicht
มาอยู่เมืองเฮ็ดงานเช้าค่ำ
Ich bin in die Stadt gekommen, um von morgens bis abends zu arbeiten
กะเอาเสียงลำกล่อมใจบ้านนอก
und der Klang von Lam wiegt mein ländliches Herz in den Schlaf
ถึงผู้ใด๋สิหลงใหลเพลงร็อก
Auch wenn andere sich für Rockmusik begeistern
แต่สาวบ้านนอกมักหมอลำเด้อ้าย
dieses Mädchen vom Land mag Mor Lam, mein Lieber
แป่นแวนแฟนไผมาหล่อแท้เด้
Oh, wessen Freund ist so gutaussehend?
น้องมาเสียดายเดถ้าอ้ายผู้เท่
Es wäre so schade, wenn du, mein Hübscher
ฟังลำบ่ได้ (ตาตีโยนเป)
kein Lam hören kannst (Ta Ti Yon Pe)
วาสนาพัดพามาพ้อ
Das Schicksal hat uns zusammengeführt
คนหล่อบ้านไกล (คนหล่อบ้านไกล)
Ein gutaussehender Mann aus der Ferne (Ein gutaussehender Mann aus der Ferne)
คนขี้ฮ้ายคือน้อง ย่านเพิ่นบ่ถาม (เยอเข้าไป)
Ich, ein unscheinbares Mädchen, habe Angst, dass er mich nicht ansprechen wird (Geh näher ran)
อยากชวนอ้ายฟังลำ
Ich möchte dich einladen, Lam zu hören
สิหาว่าต่ำสะบ่น้ออ้าย (ตาตีโยนเป)
Wirst du denken, ich sei zu anspruchslos, mein Lieber? (Ta Ti Yon Pe)
อ้ายเอย อ้ายเคยฟังลำบ่หนอ
Mein Lieber, hast du schon einmal Lam gehört?
เต้นหน้าฮ้านเป็นบ่
Kannst du vor der Bühne tanzen?
รับได้บ่น้อสาวหมอลำคือน้อง
Kannst du ein Mor-Lam-Mädchen wie mich akzeptieren?
สนใจบ่ล่ะอ้ายถามจริง
Bist du interessiert, ich frage ernsthaft
หรือสาวสตริงละซิ่งใจไปก่อน
Oder hat ein String-Mädchen dein Herz schon erobert?
ถ้าอ้ายเห็นว่าอินเทรนด์บ่พอ
Wenn du denkst, dass ich nicht trendig genug bin
น้องกะขอบอกว่าบ่ออนซอน
Dann sage ich dir, dass ich nicht traurig bin
แต่ถ้าได้ยินละเสียงแคนล่ะฟ้อน
Aber wenn du den Klang der Khaen hörst und tanzt
นั่นล่ะคือต่อนคนที่น้องมักหลาย
Das ist die Art von Person, die ich sehr mag
แป่นแวนแฟนไผมาหล่อแท้เด้
Oh, wessen Freund ist so gutaussehend?
น้องมาเสียดายเดถ้าอ้ายผู้เท่
Es wäre so schade, wenn du, mein Hübscher
ฟังลำบ่ได้ (ตาตีโยนเป)
kein Lam hören kannst (Ta Ti Yon Pe)
วาสนาพัดพามาพ้อ
Das Schicksal hat uns zusammengeführt
คนหล่อบ้านไกล (คนหล่อบ้านไกล)
Ein gutaussehender Mann aus der Ferne (Ein gutaussehender Mann aus der Ferne)
คนขี้ฮ้ายคือน้อง ย่านเพิ่นบ่ถาม (เยอเข้าไป)
Ich, ein unscheinbares Mädchen, habe Angst, dass er mich nicht ansprechen wird (Geh näher ran)
อยากชวนอ้ายฟังลำ
Ich möchte dich einladen, Lam zu hören
สิหาว่าต่ำสะบ่น้ออ้าย (ตาตีโยนเป)
Wirst du denken, ich sei zu anspruchslos, mein Lieber? (Ta Ti Yon Pe)
อ้ายเอย อ้ายเคยฟังลำบ่หนอ
Mein Lieber, hast du schon einmal Lam gehört?
เต้นหน้าฮ้านเป็นบ่
Kannst du vor der Bühne tanzen?
รับได้บ่น้อสาวหมอลำคือน้อง
Kannst du ein Mor-Lam-Mädchen wie mich akzeptieren?





Авторы: Sala Kunnawuthti


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.