Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
เฒ่าจามู
อยู่มาร้อยปี
Old
Jamu,
he's
been
around
for
a
hundred
years
เปิ้นเป็นหมอผี
บ่ฮู้นรกสวรรค์
He's
a
shaman,
he
doesn't
know
heaven
or
hell
ฮู้แต่ว่าป่า
กำเนิดเป็นสายธาร
He
only
knows
that
the
forest
is
the
source
of
the
river
โค่นป่าสนวัดจันทร์
Cutting
down
the
pine
forest,
the
moon
temple
แม่แจ่มธารเหือดหาย
The
Mae
Jaem
river
disappears
กว่าจะฮู้คิงแม่ปิงก็แห้งเหือด
Before
we
knew
it,
the
Mae
Ping
river
ran
dry
นี่คือสายเลือดแห่งมูเส่คี
This
is
the
blood
of
the
Musee
Kee
ดอยแห่งขุนน้ำป่าเขียวขจี
The
mountain
of
the
spring
water,
the
forest
is
green
ดอยแห่งขุนผีปันน้ำสู่นา
The
mountain
of
the
spirits,
they
share
the
water
to
the
fields
ป่าสนร่มเย็นเป็นต้นน้ำแม่แจ่ม
The
pine
forest,
a
cool
shade,
the
source
of
the
Mae
Jaem
คืนนั้นจันทร์แรม
That
night,
the
moon
is
dark
โรงเลื่อยรัฐตั้งรอ
The
government
sawmill
is
waiting
ใครเหวยบุกรุก
Who
will
invade
ใครหวาใครหัวหมอ
Who,
who
is
crazy
ปกากะญอ
สู้อยู่ป่าวัดจันทร์
The
Karen,
are
you
fighting
for
the
Moon
Temple
อยู่ที่บ้านวัดจันทร์
Staying
at
the
Moon
Temple
เหลาะ
เหม่
เหม่
ผิ
Lha,
Mha,
Mha
Phi
เหลาะ
ทีทีซี
Lha,
Ti
Ti
Ci
เหลาะ
เหม่
เหม่
ผิ
Lha,
Mha,
Mha
Phi
เหลาะ
ทีทีซี
Lha,
Ti
Ti
Ci
เหลาะ
เหม่
เหม่
ผิ
Lha,
Mha,
Mha
Phi
เหลาะ
ทีทีซี
Lha,
Ti
Ti
Ci
เหลาะ
เหม่
เหม่
ผิ
Lha,
Mha,
Mha
Phi
เหลาะ
ทีทีซี
Lha,
Ti
Ti
Ci
กวนไฟ
ไฟดับ
กวนน้ำ
น้ำแห้ง
Stir
the
fire,
the
fire
goes
out,
stir
the
water,
the
water
dries
up
กวนไฟ
ไฟดับ
กวนน้ำ
น้ำแห้ง
Stir
the
fire,
the
fire
goes
out,
stir
the
water,
the
water
dries
up
กวนป่า
ป่าแล้ง
ฟ้าจะหล่นทับ
Stir
the
forest,
the
forest
becomes
barren,
the
sky
will
fall
ข้ารู้วันหนึ่งข้าจะแพ้
I
know
one
day
I
will
lose
เพราะคนต่างเผ่าเข้ามามากมาย
Because
people
from
other
tribes
are
coming
in
ลูกหลานของข้าได้สูญหาย
My
children
are
lost
หนุ่มสาวออกไปขายแรงและขายตัว
Young
men
and
women
go
out
to
sell
their
strength
and
their
bodies
ลงเขาเข้าเมืองไม่กลับมา
They
go
down
the
mountain,
into
the
city,
and
don't
come
back
ทิ้งป่าระงมถมไปทั่ว
Leaving
the
forest
to
be
swallowed
up
เลื่อยเครื่องกังวานน่าหวาดกลัว
The
sound
of
the
saw
is
frightening
ฟ้าถล่มครอบครัวปกากะญอ
The
sky
falls
on
the
Karen
family
ปกากะญอ
ปกากะญอ
The
Karen,
the
Karen
ปกากะญอ
แห่งมูเส่คี
The
Karen
of
the
Musee
Kee
ชีวิตผู้คนงามด้วยน้ำและดิน
The
life
of
the
people
is
beautiful
because
of
the
water
and
the
soil
ป่าเขาเป็นถิ่นน่าถนอมใช้
The
forest
is
a
place
to
be
cherished
and
used
ปกากะญอคนป่ามีหัวใจ
The
Karen,
the
people
of
the
forest,
have
hearts
กับคนเมืองศิวิไลซ์
With
the
civilized
city
people
คุณว่าใครรุกป่า
Who
do
you
think
is
encroaching
on
the
forest
คุณว่าใครรักป่า
Who
do
you
think
loves
the
forest
ปกากะญอ
ปกากะญอ
The
Karen,
the
Karen
ปกากะญอ
แห่งมูเส่คี
The
Karen
of
the
Musee
Kee
เหลาะ
เหม่
เหม่
ผิ
Lha,
Mha,
Mha
Phi
เหลาะ
ทีทีซี
Lha,
Ti
Ti
Ci
เหลาะ
เหม่
เหม่
ผิ
Lha,
Mha,
Mha
Phi
เหลาะ
ทีทีซี
Lha,
Ti
Ti
Ci
เหลาะ
เหม่
เหม่
ผิ
Lha,
Mha,
Mha
Phi
เหลาะ
ทีทีซี
Lha,
Ti
Ti
Ci
กวนป่า
ป่าแล้ง
ฟ้าจะหล่นทับ
Stir
the
forest,
the
forest
becomes
barren,
the
sky
will
fall
(ปกากะญอ)
ปกากะญอ
(The
Karen)
The
Karen
(ปกากะญอ)
ปกากะญอ
(The
Karen)
The
Karen
(ปกากะญอ)
ปกากะญอ
แห่งมูเส่คี
(The
Karen)
The
Karen
of
the
Musee
Kee
เหลาะ
เหม่
เหม่
ผิ
Lha,
Mha,
Mha
Phi
เหลาะ
ทีทีซี
Lha,
Ti
Ti
Ci
เหลาะ
เหม่
เหม่
ผิ
Lha,
Mha,
Mha
Phi
เหลาะ
ทีทีซี
Lha,
Ti
Ti
Ci
เหลาะ
เหม่
เหม่
ผิ
Lha,
Mha,
Mha
Phi
เหลาะ
ทีทีซี
Lha,
Ti
Ti
Ci
กวนป่า
ป่าแล้ง
ฟ้าจะหล่นทับ
Stir
the
forest,
the
forest
becomes
barren,
the
sky
will
fall
ปกากะญอ
ปกากะญอ
The
Karen,
the
Karen
ปกากะญอ
แห่งมูเส่คี
The
Karen
of
the
Musee
Kee
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Opakul, Yuenyong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.