Carabao - ปกากะญอ - перевод текста песни на английский

ปกากะญอ - คาราบาวперевод на английский




ปกากะญอ
The Karen
เฒ่าจามู อยู่มาร้อยปี
Old Jamu, he's been around for a hundred years
เปิ้นเป็นหมอผี บ่ฮู้นรกสวรรค์
He's a shaman, he doesn't know heaven or hell
ฮู้แต่ว่าป่า กำเนิดเป็นสายธาร
He only knows that the forest is the source of the river
โค่นป่าสนวัดจันทร์
Cutting down the pine forest, the moon temple
แม่แจ่มธารเหือดหาย
The Mae Jaem river disappears
กว่าจะฮู้คิงแม่ปิงก็แห้งเหือด
Before we knew it, the Mae Ping river ran dry
นี่คือสายเลือดแห่งมูเส่คี
This is the blood of the Musee Kee
ดอยแห่งขุนน้ำป่าเขียวขจี
The mountain of the spring water, the forest is green
ดอยแห่งขุนผีปันน้ำสู่นา
The mountain of the spirits, they share the water to the fields
ปกากะญอ
The Karen
ป่าสนร่มเย็นเป็นต้นน้ำแม่แจ่ม
The pine forest, a cool shade, the source of the Mae Jaem
คืนนั้นจันทร์แรม
That night, the moon is dark
โรงเลื่อยรัฐตั้งรอ
The government sawmill is waiting
ใครเหวยบุกรุก
Who will invade
ใครหวาใครหัวหมอ
Who, who is crazy
ปกากะญอ สู้อยู่ป่าวัดจันทร์
The Karen, are you fighting for the Moon Temple
อยู่ที่บ้านวัดจันทร์
Staying at the Moon Temple
เหลาะ เหม่ เหม่ ผิ
Lha, Mha, Mha Phi
เหลาะ ทีทีซี
Lha, Ti Ti Ci
เหลาะ เหม่ เหม่ ผิ
Lha, Mha, Mha Phi
เหลาะ ทีทีซี
Lha, Ti Ti Ci
เหลาะ เหม่ เหม่ ผิ
Lha, Mha, Mha Phi
เหลาะ ทีทีซี
Lha, Ti Ti Ci
เหลาะ เหม่ เหม่ ผิ
Lha, Mha, Mha Phi
เหลาะ ทีทีซี
Lha, Ti Ti Ci
กวนไฟ ไฟดับ กวนน้ำ น้ำแห้ง
Stir the fire, the fire goes out, stir the water, the water dries up
กวนไฟ ไฟดับ กวนน้ำ น้ำแห้ง
Stir the fire, the fire goes out, stir the water, the water dries up
กวนป่า ป่าแล้ง ฟ้าจะหล่นทับ
Stir the forest, the forest becomes barren, the sky will fall
ข้ารู้วันหนึ่งข้าจะแพ้
I know one day I will lose
เพราะคนต่างเผ่าเข้ามามากมาย
Because people from other tribes are coming in
ลูกหลานของข้าได้สูญหาย
My children are lost
หนุ่มสาวออกไปขายแรงและขายตัว
Young men and women go out to sell their strength and their bodies
ลงเขาเข้าเมืองไม่กลับมา
They go down the mountain, into the city, and don't come back
ทิ้งป่าระงมถมไปทั่ว
Leaving the forest to be swallowed up
เลื่อยเครื่องกังวานน่าหวาดกลัว
The sound of the saw is frightening
ฟ้าถล่มครอบครัวปกากะญอ
The sky falls on the Karen family
ปกากะญอ ปกากะญอ
The Karen, the Karen
ปกากะญอ แห่งมูเส่คี
The Karen of the Musee Kee
ชีวิตผู้คนงามด้วยน้ำและดิน
The life of the people is beautiful because of the water and the soil
ป่าเขาเป็นถิ่นน่าถนอมใช้
The forest is a place to be cherished and used
ปกากะญอคนป่ามีหัวใจ
The Karen, the people of the forest, have hearts
กับคนเมืองศิวิไลซ์
With the civilized city people
คุณว่าใครรุกป่า
Who do you think is encroaching on the forest
คุณว่าใครรักป่า
Who do you think loves the forest
ปกากะญอ ปกากะญอ
The Karen, the Karen
ปกากะญอ แห่งมูเส่คี
The Karen of the Musee Kee
เหลาะ เหม่ เหม่ ผิ
Lha, Mha, Mha Phi
เหลาะ ทีทีซี
Lha, Ti Ti Ci
เหลาะ เหม่ เหม่ ผิ
Lha, Mha, Mha Phi
เหลาะ ทีทีซี
Lha, Ti Ti Ci
เหลาะ เหม่ เหม่ ผิ
Lha, Mha, Mha Phi
เหลาะ ทีทีซี
Lha, Ti Ti Ci
กวนป่า ป่าแล้ง ฟ้าจะหล่นทับ
Stir the forest, the forest becomes barren, the sky will fall
(ปกากะญอ) ปกากะญอ
(The Karen) The Karen
(ปกากะญอ) ปกากะญอ
(The Karen) The Karen
(ปกากะญอ) ปกากะญอ แห่งมูเส่คี
(The Karen) The Karen of the Musee Kee
เหลาะ เหม่ เหม่ ผิ
Lha, Mha, Mha Phi
เหลาะ ทีทีซี
Lha, Ti Ti Ci
เหลาะ เหม่ เหม่ ผิ
Lha, Mha, Mha Phi
เหลาะ ทีทีซี
Lha, Ti Ti Ci
เหลาะ เหม่ เหม่ ผิ
Lha, Mha, Mha Phi
เหลาะ ทีทีซี
Lha, Ti Ti Ci
กวนป่า ป่าแล้ง ฟ้าจะหล่นทับ
Stir the forest, the forest becomes barren, the sky will fall
ปกากะญอ ปกากะญอ
The Karen, the Karen
ปกากะญอ แห่งมูเส่คี
The Karen of the Musee Kee





Авторы: Opakul, Yuenyong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.