ต่าย อรทัย - กรรมกรแก้มแดง - перевод текста песни на немецкий




กรรมกรแก้มแดง
Arbeiterin mit roten Wangen
ศิลปิน: ต่าย อรทัย
Künstlerin: Tai Orathai
สาวรากหญ้า
Ein Mädchen vom einfachen Lande,
เข้ามาขายแรงเมืองใหญ่
kam, um in der großen Stadt ihre Arbeitskraft zu verkaufen.
แต่งตัวเหมือนเป็นเจ้านาย
Kleidet sich, als wäre sie eine Chefin,
แต่อยู่ฝ่ายให้บริการ
ist aber im Dienstleistungsbereich tätig.
เดินทางมาจากบ้านนอก
Ist vom Land angereist,
ทำงานหนักเงินเดือนหลักพัน
arbeitet hart für ein Gehalt von ein paar Tausend.
ตากแอร์ในที่ทำงาน
Hat Klimaanlage bei der Arbeit,
กลับเมือบ้านนอนห้องพัดลม
geht heim in ein Zimmer mit Ventilator.
เหนื่อย ห้าม ท้อ
Müde? Nicht aufgeben!
หน้างอเงินเดือนบ่ออก
Wer mürrisch ist, kriegt kein Gehalt.
ท่องคำเจ้านายเพิ่นบอก
Denk an die Worte des Chefs:
ยิ้มให้ออกถึงใจซานซม
"Lächle nach außen, auch mit wundem Herzen."
แอบร้องไห้ในห้องน้ำ
Weine heimlich auf der Toilette,
เมื่อโดนคำย่ำใจขื่นขม
wenn verletzende, bittere Worte fallen.
คนจนล่ะบ่มีสิทธิ์จ่ม
Arme Leute dürfen sich nicht beklagen,
ซ่อนอารมณ์หลังรอยยิ้มงาม
verbergen die Gefühle hinter einem schönen Lächeln.
แก้มใสบ่ให้ตกสี
Die Wangen frisch, die Farbe darf nicht weichen,
ทำหน้าที่บ่ให้ตกค้าง
erfülle deine Pflichten ohne Verzug.
รับใช้จึงได้รับตังค์
Wer dient, bekommt Geld,
ต้องใช้กำลังทุกงานที่ทำ
muss Kraft aufwenden für jede Arbeit.
เป็นกรรมกรแก้มแดง
Bin eine Arbeiterin mit roten Wangen,
ขายแรงในชุดงามๆ
verkaufe meine Kraft in schöner Kleidung.
ตามร้านตามห้างตามปั๊ม
In Läden, Kaufhäusern, an Tankstellen,
มีเพื่อนเราทำ
dort arbeiten unsere Freundinnen
ทุกตำแหน่งงาน
in jeder Position.
เก็บ ใจ มั่น
Spare eisern,
อดออมทุกวันทุกอย่าง
spare jeden Tag an allem.
ของใช้ก็ซื้อนอกห้าง
Nötiges wird außerhalb der Kaufhäuser gekauft,
จึงพอมีตังค์ส่งให้ทางบ้าน
so reicht das Geld zum Nachhauseschicken.
ส่วนคนเป็นคู่เคียงใจ
Und was den Partner fürs Leben angeht
น้องเรียนจบจึงค่อยคิดกัน
nach dem Abschluss denken wir darüber nach.
ฟังเพลงลูกทุ่งปลอบฝัน
Höre Luk Thung-Musik als Trost für meine Träume,
ให้ใจก้าวผ่านวันบ่มีแฟน
damit das Herz die Tage ohne Freund übersteht.
แก้มใสบ่ให้ตกสี
Die Wangen frisch, die Farbe darf nicht weichen,
ทำหน้าที่บ่ให้ตกค้าง
erfülle deine Pflichten ohne Verzug.
รับใช้จึงได้รับตังค์
Wer dient, bekommt Geld,
ต้องใช้กำลังทุกงานที่ทำ
muss Kraft aufwenden für jede Arbeit.
เป็นกรรมกรแก้มแดง
Bin eine Arbeiterin mit roten Wangen,
ขายแรงในชุดงามๆ
verkaufe meine Kraft in schöner Kleidung.
ตามร้านตามห้างตามปั๊ม
In Läden, Kaufhäusern, an Tankstellen,
มีเพื่อนเราทำ
dort arbeiten unsere Freundinnen
ทุกตำแหน่งงาน
in jeder Position.
เก็บ ใจ มั่น
Spare eisern,
อดออมทุกวันทุกอย่าง
spare jeden Tag an allem.
ของใช้ก็ซื้อนอกห้าง
Nötiges wird außerhalb der Kaufhäuser gekauft,
จึงพอมีตังค์ส่งให้ทางบ้าน
so reicht das Geld zum Nachhauseschicken.
ส่วนคนเป็นคู่เคียงใจ
Und was den Partner fürs Leben angeht
น้องเรียนจบจึงค่อยคิดกัน
nach dem Abschluss denken wir darüber nach.
ฟังเพลงลูกทุ่งปลอบฝัน
Höre Luk Thung-Musik als Trost für meine Träume,
ให้ใจก้าวผ่านวันบ่มีแฟน
damit das Herz die Tage ohne Freund übersteht.
ฟังเพลงลูกทุ่งปลอบฝัน
Höre Luk Thung-Musik als Trost für meine Träume,
ให้ใจก้าวผ่านวันบ่มีแฟน
damit das Herz die Tage ohne Freund übersteht.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.