ต่าย อรทัย - ขอแค่รู้ข่าว - перевод текста песни на немецкий




ขอแค่รู้ข่าว
Nur wissen, wie es dir geht
ในนามแฟนเก่า
Als Ex-Freundin
รู้ข่าวก็ดีใจแล้ว
freut es mich schon, Neuigkeiten zu hören.
พูดสักคำดื่มน้ำซักแก้ว
Ein Wort sagen, ein Glas Wasser trinken,
ทักทายแล้วจะลาไป
dich grüßen und dann gehe ich.
ขอโทษที่มา
Entschuldige, dass ich gekommen bin
แบบจู่โจมจนต้องแปลกใจ
so plötzlich, dass du überrascht sein musst.
เหตุผลคือทนไม่ได้
Der Grund ist, ich konnte es nicht ertragen,
รักพ่ายแต่ใจยังคิด
die Liebe ist verloren, aber mein Herz denkt noch an dich.
คนเป็นอดีต
Als jemand aus der Vergangenheit
ไร้สิทธิ์จะมาเรียกร้อง
habe ich kein Recht, Forderungen zu stellen.
แค่ฟังเสียงเพียงสายตาจ้อง
Nur deine Stimme hören, dich nur ansehen,
พอได้ต่อลมชีวิต
genügt, um mir Lebenskraft zu geben.
หัวใจร่ำหาจึงดื้อมา
Mein Herz sehnte sich, deshalb kam ich eigensinnig her,
มองหน้าสักนิด
um dein Gesicht kurz zu sehen.
ถึงแม้ประตูใจปิด
Auch wenn die Tür deines Herzens verschlossen ist,
ขอสิทธิ์เพียงรู้ข่าวใจ
bitte ich nur um das Recht zu wissen, wie es dir geht.
สบายดีหรือเปล่า
Geht es dir gut?
คบกับเขาแล้วเป็นไงบ้าง
Wie läuft es mit ihr?
เรือนหอสร้างเสร็จหรือยัง
Ist das Hochzeits-Haus schon fertig gebaut?
วางแผนแต่งกันปีไหน
Für welches Jahr plant ihr die Hochzeit?
พักผ่อนบ้างนะ
Ruh dich auch mal aus, ja?
หน้าตาพี่ดูซูบไป
Dein Gesicht sieht etwas blass aus.
ขอบคุณที่มีน้ำใจ
Danke für deine Freundlichkeit,
ทักทายผู้หญิงใจร้าว
eine Frau mit gebrochenem Herzen zu grüßen.
ในนามแฟนเก่า
Als Ex-Freundin
ขอเพียงรู้ข่าวเท่านั้น
bitte ich nur darum, Neuigkeiten zu erfahren.
ไม่ได้ครองแต่รักยังมั่น
Ich besitze dich nicht, aber meine Liebe ist noch beständig,
จึงขอส่งใจเป็นเงา
daher sende ich mein Herz, dir wie ein Schatten zu folgen.
วันนี้ที่มาถ้าแฟนเคือง
Wenn deine Freundin verärgert ist, dass ich heute kam,
ฝากขอโทษเขา
bitte entschuldige mich bei ihr.
แวะคุยแค่พอรู้ข่าว
Ich bin nur vorbeigekommen, um kurz zu reden und zu hören, wie es dir geht,
เท่านี้ก็สุขใจแล้ว
das allein macht mich schon glücklich.
สบายดีหรือเปล่า
Geht es dir gut?
คบกับเขาแล้วเป็นไงบ้าง
Wie läuft es mit ihr?
เรือนหอสร้างเสร็จหรือยัง
Ist das Hochzeits-Haus schon fertig gebaut?
วางแผนแต่งกันปีไหน
Für welches Jahr plant ihr die Hochzeit?
พักผ่อนบ้างนะ
Ruh dich auch mal aus, ja?
หน้าตาพี่ดูซูบไป
Dein Gesicht sieht etwas blass aus.
ขอบคุณที่มีน้ำใจ
Danke für deine Freundlichkeit,
ทักทายผู้หญิงใจร้าว
eine Frau mit gebrochenem Herzen zu grüßen.
ในนามแฟนเก่า
Als Ex-Freundin
ขอเพียงรู้ข่าวเท่านั้น
bitte ich nur darum, Neuigkeiten zu erfahren.
ไม่ได้ครองแต่รักยังมั่น
Ich besitze dich nicht, aber meine Liebe ist noch beständig,
จึงขอส่งใจเป็นเงา
daher sende ich mein Herz, dir wie ein Schatten zu folgen.
วันนี้ที่มาถ้าแฟนเคือง
Wenn deine Freundin verärgert ist, dass ich heute kam,
ฝากขอโทษเขา
bitte entschuldige mich bei ihr.
แวะคุยแค่พอรู้ข่าว
Ich bin nur vorbeigekommen, um kurz zu reden und zu hören, wie es dir geht,
เท่านี้ก็สุขใจแล้ว
das allein macht mich schon glücklich.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.