Текст и перевод песни ต่าย อรทัย - มาจากดิน
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
คนมาจากดิน
I
come
from
the
soil
บ่เคยลืมถิ่นความจน
Never
forgetting
my
humble
roots
ถึงฟ้าบันดล
Even
though
heaven
has
blessed
me
ให้เดินพ้นความเข็ญใจ
Relieving
me
of
hardship
กี่ปีที่เราจากเงาบ้านนา
Years
have
passed
since
I
left
the
rice
fields
สู่ฟ้าเมืองไกล
For
the
big
city
lights
เสื้อร้อยเก้าๆกระเป๋าหนึ่งใบ
A
hundred-baht
shirt
and
a
single
bag
กับวุฒิ
มปลาย
With
a
high
school
diploma
ยังจำได้ดี
I
still
remember
it
well
สิ่งที่มีพออยู่สบาย
I
have
enough
to
live
comfortably
แรงที่เทไป
My
hard
work
has
paid
off
ส่งผลให้ยิ้มได้อีกที
Bringing
me
joy
once
more
แต่งตัวได้บ้าง
I
can
dress
up
sometimes
เดินห้างได้หน่อย
And
shop
at
the
mall
a
little
เงินค้างบัญชี
The
money
in
my
account
ส่งทางบ้านส่งน้องเรียนดี
I
send
home
to
my
family
and
for
my
siblings'
education
ได้กลิ่นธุลีดินยังติดใจ
The
scent
of
the
soil
still
lingers
in
my
heart
ความสุขสบาย
Despite
my
comfort
บ่อาจละลายภาพในความจำ
It
cannot
erase
my
memories
ข้าวเหนียวส้มตำ
Sticky
rice
and
papaya
salad
เป็นแขกประจำกับข้าวยามบ่าย
My
daily
lunch
companions
เมืองใหญ่เมืองนี้
เป็นเวทีสู้
This
big
city
is
a
battlefield
บ่ได้เป็นที่อยู่ของใคร
Not
a
place
where
anyone
truly
belongs
บ้านเฮาร่มเงาตราบใด
My
home,
with
its
comforting
shade
ยังเป็นจุดหมาย
Is
still
my
destination
ที่ใจร่ำหา
Where
my
heart
yearns
to
be
คนมาจากดิน
I
come
from
the
soil
บ่เคยลืมถิ่นความจน
Never
forgetting
my
humble
roots
ยังจำผู้คน
I
remember
the
people
ที่ดึงพ้นทางน้ำตา
Who
lifted
me
from
despair
กลิ่นหอมน้ำใจ
The
fragrance
of
their
kindness
ผู้เคยร่วมทนบนทางผ่านมา
Those
who
shared
my
struggles
on
the
path
ย้ำเตือนตลอดเวลา
A
constant
reminder
ให้รู้ตัวว่า
ก้าวมาจากดิน
That
I
am
but
a
humble
creature
of
the
earth
ความสุขสบาย
Despite
my
comfort
บ่อาจละลายภาพในความจำ
It
cannot
erase
my
memories
ข้าวเหนียวส้มตำ
Sticky
rice
and
papaya
salad
เป็นแขกประจำกับข้าวยามบ่าย
My
daily
lunch
companions
เมืองใหญ่เมืองนี้
เป็นเวทีสู้
This
big
city
is
a
battlefield
บ่ได้เป็นที่อยู่ของใคร
Not
a
place
where
anyone
truly
belongs
บ้านเฮาร่มเงาตราบใด
My
home,
with
its
comforting
shade
ยังเป็นจุดหมาย
Is
still
my
destination
ที่ใจร่ำหา
Where
my
heart
yearns
to
be
คนมาจากดิน
I
come
from
the
soil
บ่เคยลืมถิ่นความจน
Never
forgetting
my
humble
roots
ยังจำผู้คน
I
remember
the
people
ที่ดึงพ้นทางน้ำตา
Who
lifted
me
from
despair
กลิ่นหอมน้ำใจ
The
fragrance
of
their
kindness
ผู้เคยร่วมทนบนทางผ่านมา
Those
who
shared
my
struggles
on
the
path
ย้ำเตือนใจสาวดอกหญ้า
A
gentle
reminder
to
this
country
girl
ให้รู้ตัวว่า
ก้าวมาจากดิน
That
I
am
but
a
humble
creature
of
the
earth
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sala Kunnawuthti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.