ต่าย อรทัย - ฮักมากแค่ไหน เมื่อคนหมดใจต้องปล่อย - перевод текста песни на немецкий




ฮักมากแค่ไหน เมื่อคนหมดใจต้องปล่อย
Egal wie sehr ich liebe, wenn das Herz nicht mehr liebt, muss man loslassen
อย่าหนักใจเด้อ ถ้าเจอทางไปให้บอก
Sei unbesorgt, wenn du einen Weg findest, sag es mir einfach.
บ่เป็นหยังดอก น้องสิบ่ถามถึงเหตุและผล
Es macht nichts, ich werde nicht nach Gründen fragen.
ขอบคุณมากมากที่เคยมอบฮักห่มใจจนจน
Vielen Dank, dass du einst Liebe gabst, mein armes Herz zu wärmen.
ให้สิทธิ์เปลี่ยนใจอีกหน เมื่ออ้ายพบคนที่ใช่กว่านี้
Du hast das Recht, dich wieder umzuentscheiden, wenn du jemanden findest, der besser passt als ich.
ก็บอกเขาติ ว่าเฮาบ่มีอีหยังกันแล้ว
Sag ihr ruhig, dass zwischen uns nichts mehr ist.
บ่ต้องอ้อนแอ่ว ให้เพื่อนช่วยเคลียร์หนทางเดินหนี
Du musst nicht ausweichen oder Freunde bitten, dir den Fluchtweg freizumachen.
เปิดตัวเขาสา อย่าแอบคบหาคือเล่นบักหลี้
Stell sie ruhig vor, trefft euch nicht heimlich wie beim Versteckspiel.
จะเป็นฝ่ายไปโดยดี เมื่อหมดหน้าที่ของความเป็นแฟน
Ich werde diejenige sein, die gutwillig geht, wenn meine Pflicht als Freundin endet.
กอดแน่นแค่ไหน เมื่อคนหมดใจต้องปล่อย
Egal wie fest die Umarmung, wenn das Herz nicht mehr liebt, muss man loslassen.
สั่งใจให้ถอย ส่งคืนห้องใจให้ผู้มาแทน
Ich befehle meinem Herzen, sich zurückzuziehen, gebe den Raum im Herzen zurück an die Nachfolgerin.
ขอบคุณเด้ออ้าย ที่เคยให้ใช้อ้อมแขน
Danke dir, mein Liebster, dass ich einst deine Arme nutzen durfte.
ฮักเขากอดเขาแน่นแน่น เอิ้นเขาว่าแฟนให้แจบหัวใจ
Liebe sie, halte sie fest, nenn sie deine Freundin, bis es das Herz durchbohrt.
ที่เราฝันไว้ จากวันนี้ไปให้เขาสานต่อ
Was wir erträumten, lass sie von nun an weiterführen.
กะส่างน้องเถาะ เข้มแข็งพอบ่ต้องห่วงใย
Was mich betrifft, vergiss es, ich bin stark genug, sorge dich nicht.
ทุกความรู้สึก จะเก็บให้ลึกสุดห้องหัวใจ
Jedes Gefühl werde ich tief im Innersten meines Herzens verschließen.
อยากกอดอ้ายฮอดมื้อตาย แต่เฮ็ดจั่งได๋คนบ่ฮักกัน
Ich möchte dich umarmen bis zum Todestag, aber was kann man tun, wenn die Liebe fehlt.
กอดแน่นแค่ไหน เมื่อคนหมดใจต้องปล่อย
Egal wie fest die Umarmung, wenn das Herz nicht mehr liebt, muss man loslassen.
สั่งใจให้ถอย ส่งคืนห้องใจให้ผู้มาแทน
Ich befehle meinem Herzen, sich zurückzuziehen, gebe den Raum im Herzen zurück an die Nachfolgerin.
ขอบคุณเด้ออ้าย ที่เคยให้ใช้อ้อมแขน
Danke dir, mein Liebster, dass ich einst deine Arme nutzen durfte.
ฮักเขากอดเขาแน่นแน่น เอิ้นเขาว่าแฟนให้แจบหัวใจ
Liebe sie, halte sie fest, nenn sie deine Freundin, bis es das Herz durchbohrt.
ที่เราฝันไว้ จากวันนี้ไปให้เขาสานต่อ
Was wir erträumten, lass sie von nun an weiterführen.
กะส่างน้องเถาะ เข้มแข็งพอบ่ต้องห่วงใย
Was mich betrifft, vergiss es, ich bin stark genug, sorge dich nicht.
ทุกความรู้สึก จะเก็บให้ลึกสุดห้องหัวใจ
Jedes Gefühl werde ich tief im Innersten meines Herzens verschließen.
อยากกอดอ้ายฮอดมื้อตาย แต่เฮ็ดจั่งได๋เมื่ออ้ายบ่ฮัก
Ich möchte dich umarmen bis zum Todestag, aber was kann ich tun, wenn du mich nicht mehr liebst.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.