Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ไร่อ้อยรอยช้ำ
Zuckerrohrfeld des Kummers
น้องต้องมาแสนเศร้าอยู่ในไร่อ้อย
Ich
muss
so
traurig
sein,
hier
im
Zuckerrohrfeld.
พี่แอบคล้อยหนีไกลจากจร
Du
hast
dich
heimlich
davongeschlichen,
bist
weit
weggegangen.
ลมโบกอ้อยพลิ้วหวิว
ใจอารมณ์
Der
Wind
weht
durch
das
Rohr,
ein
Wispern,
mein
Herz
ist
beklommen.
พี่คนสอนรักให้ใช่ไหม
Du
warst
derjenige,
der
mich
die
Liebe
lehrte,
nicht
wahr?
เคยผูกพันรักใคร่ด้วยใจแสนซื่อ
Wir
waren
einst
verbunden
in
Liebe,
mit
so
unschuldigem
Herzen.
ไม่เคยถือถึงจนอย่างไร
Ich
habe
nie
darauf
geachtet,
wie
arm
du
warst.
ขอให้ใจนั้นรักกันจริงใจ
Ich
wollte
nur,
dass
unsere
Herzen
sich
aufrichtig
lieben.
เบื่อใช่ไหมหายไปหลายปี
Du
warst
gelangweilt,
nicht
wahr?
Verschwunden
für
viele
Jahre.
**กินอ้อยจนเสียความหวานหมด
**Hast
das
Zuckerrohr
gegessen,
bis
keine
Süße
mehr
übrig
war.**
ก็กลับทรยศเสียจนช้ำตรม
เหลือที่
Dann
hast
du
mich
verraten,
bis
ich
zutiefst
verletzt
war.
เห็นไร่แตงคนอื่นเขาดี
Sahst,
dass
das
Melonenfeld
eines
anderen
besser
war.
พี่ก็มาหลบหลี้ดั่งผีที่มาหลอกกัน
Du
schlichst
dich
davon
wie
ein
Geist,
der
mich
heimsucht.
วอนให้ลมนั้นช่วยหอบความรักกลับ
Ich
flehe
den
Wind
an,
die
Liebe
zurückzutragen.
ช่วยไปรับเขามาเจอะฉัน
Hilf,
ihn
zurückzubringen,
damit
er
mich
trifft.
เพราะพ่อแม่รู้ถึงความสัมพันธ์
Denn
meine
Eltern
wissen
von
unserer
Beziehung.
ให้พี่นั้นคืนกลับไร่อ้อย**
Ich
bitte
dich,
zum
Zuckerrohrfeld
zurückzukehren.**
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.