ต่าย อรทัย - ไร่อ้อยรอยช้ำ - перевод текста песни на немецкий




ไร่อ้อยรอยช้ำ
Zuckerrohrfeld des Kummers
น้องต้องมาแสนเศร้าอยู่ในไร่อ้อย
Ich muss so traurig sein, hier im Zuckerrohrfeld.
พี่แอบคล้อยหนีไกลจากจร
Du hast dich heimlich davongeschlichen, bist weit weggegangen.
ลมโบกอ้อยพลิ้วหวิว ใจอารมณ์
Der Wind weht durch das Rohr, ein Wispern, mein Herz ist beklommen.
พี่คนสอนรักให้ใช่ไหม
Du warst derjenige, der mich die Liebe lehrte, nicht wahr?
เคยผูกพันรักใคร่ด้วยใจแสนซื่อ
Wir waren einst verbunden in Liebe, mit so unschuldigem Herzen.
ไม่เคยถือถึงจนอย่างไร
Ich habe nie darauf geachtet, wie arm du warst.
ขอให้ใจนั้นรักกันจริงใจ
Ich wollte nur, dass unsere Herzen sich aufrichtig lieben.
เบื่อใช่ไหมหายไปหลายปี
Du warst gelangweilt, nicht wahr? Verschwunden für viele Jahre.
**กินอ้อยจนเสียความหวานหมด
**Hast das Zuckerrohr gegessen, bis keine Süße mehr übrig war.**
ก็กลับทรยศเสียจนช้ำตรม เหลือที่
Dann hast du mich verraten, bis ich zutiefst verletzt war.
เห็นไร่แตงคนอื่นเขาดี
Sahst, dass das Melonenfeld eines anderen besser war.
พี่ก็มาหลบหลี้ดั่งผีที่มาหลอกกัน
Du schlichst dich davon wie ein Geist, der mich heimsucht.
วอนให้ลมนั้นช่วยหอบความรักกลับ
Ich flehe den Wind an, die Liebe zurückzutragen.
ช่วยไปรับเขามาเจอะฉัน
Hilf, ihn zurückzubringen, damit er mich trifft.
เพราะพ่อแม่รู้ถึงความสัมพันธ์
Denn meine Eltern wissen von unserer Beziehung.
ให้พี่นั้นคืนกลับไร่อ้อย**
Ich bitte dich, zum Zuckerrohrfeld zurückzukehren.**






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.