นูโว - นิยามรัก - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни นูโว - นิยามรัก




นิยามรัก
Определение любви
ฉันเพิ่งเข้าใจความรัก ว่าเป็นอย่างไร
Я только сейчас понял, что такое любовь,
ฉันเพิ่งเข้าใจ ความหมายที่มี
Я только сейчас понял, в чём её смысл.
เพราะฉันได้ลองเรียนรู้ ว่ามันมีแต่
Потому что я узнал, что в ней есть только
ความจริงใจ ให้แก่กัน
искренность друг к другу,
พึ่งพากัน ด้วยความอุ่นใจ
поддержка с чувством спокойствия,
คอยดูแล และห่วงใย ให้แรงใจ
забота и внимание, дающие силы,
ยามทุกข์มาเยือน บทเพลงรัก (ฉันมีรัก)
когда приходят трудности. Песня о любви меня есть любовь),
ที่ขับขาน (ที่สดใส)
которую я напеваю (такая светлая),
ช่างอ่อนหวาน (เป็นสุขใจ)
такая нежная (приносящая счастье),
พาให้ฝัน (ทุกสิ่งดูสวยงาม)
заставляет мечтать (всё кажется прекрасным),
และมันก็เป็นนิยาม ให้จดให้จำ ความรัก
и это определение, которое нужно запомнить, любовь.
รักที่ฉันเคยเรียนรู้ ไม่เป็นอย่างนั้น
Любовь, о которой я знал раньше, была другой,
รักที่ฉันมอง ตรงข้ามกันไป
любовь, какой я её видел, была полной противоположностью.
เพราะว่าฉันมี ความรักที่มีเพียงแต่
Потому что у меня была любовь, в которой было только
หลอกลวงเรื่อยมา ทำให้เจ็บ จนวันนี้
один обман, причинявший боль до сегодняшнего дня.
ไม่เคยหวังดี ไม่เคยเห็นใจ
В ней не было добрых намерений, не было сочувствия.
บทเรียนนี้ (เป็นบทเรียน)
Этот урок (этот урок)
มันปวดร้าว (ที่ปวดใจ)
был мучительным (разбивающим сердце),
มันตอกย้ำ (ย้ำเตือนไว้)
он напоминал (напоминал снова и снова)
ให้เจ็บช้ำ (ให้เจ็บและฝังจำ)
о боли боли, которую нужно запомнить),
และมันก็เป็นนิยาม ให้จดให้จำ ความรัก
и это определение, которое нужно запомнить, любовь.
วันเวลาที่สดใส ล่องลอยไป ในความใฝ่ฝัน
Светлые дни, уплывающие в мечтах,
เป็นพลังที่ผลักดัน ให้ทุกคืนวัน ดูใสสว่าง
стали силой, которая делает каждый день ярче.
บทเรียนนี้ (เป็นบทเรียน)
Этот урок (этот урок)
มันปวดร้าว (ที่ปวดใจ)
был мучительным (разбивающим сердце),
มันตอกย้ำ (ย้ำเตือนไว้)
он напоминал (напоминал снова и снова)
ให้เจ็บช้ำ (ให้เจ็บและฝังจำ)
о боли боли, которую нужно запомнить),
และมันก็เป็นนิยาม ให้จดให้จำ
и это определение, которое нужно запомнить.
บทเพลงรัก (ฉันมีรัก)
Песня о любви меня есть любовь),
ที่ขับขาน (ที่สดใส)
которую я напеваю (такая светлая),
ช่างอ่อนหวาน (เป็นสุขใจ)
такая нежная (приносящая счастье),
พาให้ฝัน (ทุกสิ่งดูสวยงาม)
заставляет мечтать (всё кажется прекрасным),
และมันก็เป็นนิยาม ที่อยู่ในคำว่ารัก
и это определение, которое кроется в слове "любовь".





Авторы: Surak Suksawee, Jaturont Emesbutr


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.