Текст и перевод песни นูโว - นิยามรัก
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
นิยามรัก
Определение любви
ฉันเพิ่งเข้าใจความรัก
ว่าเป็นอย่างไร
Я
только
сейчас
понял,
что
такое
любовь,
ฉันเพิ่งเข้าใจ
ความหมายที่มี
Я
только
сейчас
понял,
в
чём
её
смысл.
เพราะฉันได้ลองเรียนรู้
ว่ามันมีแต่
Потому
что
я
узнал,
что
в
ней
есть
только
ความจริงใจ
ให้แก่กัน
искренность
друг
к
другу,
พึ่งพากัน
ด้วยความอุ่นใจ
поддержка
с
чувством
спокойствия,
คอยดูแล
และห่วงใย
ให้แรงใจ
забота
и
внимание,
дающие
силы,
ยามทุกข์มาเยือน
บทเพลงรัก
(ฉันมีรัก)
когда
приходят
трудности.
Песня
о
любви
(у
меня
есть
любовь),
ที่ขับขาน
(ที่สดใส)
которую
я
напеваю
(такая
светлая),
ช่างอ่อนหวาน
(เป็นสุขใจ)
такая
нежная
(приносящая
счастье),
พาให้ฝัน
(ทุกสิ่งดูสวยงาม)
заставляет
мечтать
(всё
кажется
прекрасным),
และมันก็เป็นนิยาม
ให้จดให้จำ
ความรัก
и
это
определение,
которое
нужно
запомнить,
любовь.
รักที่ฉันเคยเรียนรู้
ไม่เป็นอย่างนั้น
Любовь,
о
которой
я
знал
раньше,
была
другой,
รักที่ฉันมอง
ตรงข้ามกันไป
любовь,
какой
я
её
видел,
была
полной
противоположностью.
เพราะว่าฉันมี
ความรักที่มีเพียงแต่
Потому
что
у
меня
была
любовь,
в
которой
было
только
หลอกลวงเรื่อยมา
ทำให้เจ็บ
จนวันนี้
один
обман,
причинявший
боль
до
сегодняшнего
дня.
ไม่เคยหวังดี
ไม่เคยเห็นใจ
В
ней
не
было
добрых
намерений,
не
было
сочувствия.
บทเรียนนี้
(เป็นบทเรียน)
Этот
урок
(этот
урок)
มันปวดร้าว
(ที่ปวดใจ)
был
мучительным
(разбивающим
сердце),
มันตอกย้ำ
(ย้ำเตือนไว้)
он
напоминал
(напоминал
снова
и
снова)
ให้เจ็บช้ำ
(ให้เจ็บและฝังจำ)
о
боли
(о
боли,
которую
нужно
запомнить),
และมันก็เป็นนิยาม
ให้จดให้จำ
ความรัก
и
это
определение,
которое
нужно
запомнить,
любовь.
วันเวลาที่สดใส
ล่องลอยไป
ในความใฝ่ฝัน
Светлые
дни,
уплывающие
в
мечтах,
เป็นพลังที่ผลักดัน
ให้ทุกคืนวัน
ดูใสสว่าง
стали
силой,
которая
делает
каждый
день
ярче.
บทเรียนนี้
(เป็นบทเรียน)
Этот
урок
(этот
урок)
มันปวดร้าว
(ที่ปวดใจ)
был
мучительным
(разбивающим
сердце),
มันตอกย้ำ
(ย้ำเตือนไว้)
он
напоминал
(напоминал
снова
и
снова)
ให้เจ็บช้ำ
(ให้เจ็บและฝังจำ)
о
боли
(о
боли,
которую
нужно
запомнить),
และมันก็เป็นนิยาม
ให้จดให้จำ
и
это
определение,
которое
нужно
запомнить.
บทเพลงรัก
(ฉันมีรัก)
Песня
о
любви
(у
меня
есть
любовь),
ที่ขับขาน
(ที่สดใส)
которую
я
напеваю
(такая
светлая),
ช่างอ่อนหวาน
(เป็นสุขใจ)
такая
нежная
(приносящая
счастье),
พาให้ฝัน
(ทุกสิ่งดูสวยงาม)
заставляет
мечтать
(всё
кажется
прекрасным),
และมันก็เป็นนิยาม
ที่อยู่ในคำว่ารัก
и
это
определение,
которое
кроется
в
слове
"любовь".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Surak Suksawee, Jaturont Emesbutr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.