Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
รักแท้...ยังไง
Wahre Liebe... Wie denn?
รักเอย
รักเอย
ก็เคยดูผู้คนรักกัน
Oh
Liebe,
oh
Liebe,
ich
habe
schon
Menschen
gesehen,
die
sich
lieben.
ได้แต่มอง
คนเหล่านั้น
ยิ่งเห็นแล้วฉันไม่เข้าใจ
Ich
konnte
diese
Leute
nur
ansehen,
und
je
mehr
ich
sah,
desto
weniger
verstand
ich.
ไม่มีเหตุผลที่ชัดเจน
อะไรมันดีไม่ดี
Es
gibt
keinen
klaren
Grund,
was
daran
gut
oder
schlecht
ist.
ที่เคยมองเห็น
ก็แบบนี้
รักแล้วสุขยังงั้น
Was
ich
immer
sah,
war
so:
Lieben
und
dann
glücklich
sein.
รักแล้วเจ็บยังงี้
แล้วยังไง
Lieben
und
dann
so
verletzt
sein,
und
was
dann?
รักแท้
รักที่อะไร
ตับไตไส้พุง
Wahre
Liebe,
was
liebt
man
da?
Leber,
Nieren,
Bauch
und
Darm?
หรือรักกางเกงที่นุ่ง
ว่าดูสวยดี
Oder
liebt
man
die
Hosen,
die
man
trägt,
weil
sie
gut
aussehen?
รักที่นามสกุล
รักยี่ห้อรถยนต์
Liebt
man
den
Nachnamen,
liebt
man
die
Automarke?
รักเพราะว่าไม่จน
มีสตางค์ให้จ่าย
Liebt
man,
weil
man
nicht
arm
ist,
Geld
zum
Ausgeben
hat?
รักแท้
ต้องทำอะไร
ต้องเดินห้างกัน
Wahre
Liebe,
was
muss
man
da
tun?
Muss
man
zusammen
ins
Einkaufszentrum
gehen?
กุ๊กกิ๊กซึ่งกันและกัน
ไม่สนสายตาใคร
Miteinander
turteln,
ohne
auf
die
Blicke
anderer
zu
achten?
ซึ่งฉันไม่เข้าใจ
ไม่ขอรักใครละกัน
Das
verstehe
ich
nicht,
dann
liebe
ich
lieber
niemanden.
เมื่อเธอ
สนใจ
จะชวนเราให้ลองรักกัน
Wenn
du
interessiert
bist,
mich
einzuladen,
es
mit
der
Liebe
zu
versuchen,
ฉันแค่ขอ
ให้ตอบฉัน
ว่ารักแท้นั้นคืออะไร
bitte
ich
dich
nur,
mir
zu
antworten,
was
wahre
Liebe
ist.
ถ้ามีเหตุผลที่ชัดเจน
ทำไมเราควรรักกัน
Wenn
es
einen
klaren
Grund
gibt,
warum
wir
uns
lieben
sollten,
ถ้าฟังดูแล้ว
มันสร้างสรรค์
wenn
es
sich
dann
konstruktiv
anhört,
ฉันก็อยากจะรู้
ฉันก็อยากจะรัก
ดูสักที
möchte
ich
es
auch
wissen,
möchte
ich
es
auch
einmal
mit
der
Liebe
versuchen.
รักแท้
รักที่อะไร
ตับไตไส้พุง
Wahre
Liebe,
was
liebt
man
da?
Leber,
Nieren,
Bauch
und
Darm?
หรือรักกางเกงที่นุ่ง
ว่าดูสวยดี
Oder
liebt
man
die
Hosen,
die
man
trägt,
weil
sie
gut
aussehen?
รักที่นามสกุล
รักยี่ห้อรถยนต์
Liebt
man
den
Nachnamen,
liebt
man
die
Automarke?
รักเพราะว่าไม่จน
มีสตางค์ให้จ่าย
Liebt
man,
weil
man
nicht
arm
ist,
Geld
zum
Ausgeben
hat?
รักแท้
ต้องทำอะไร
ต้องเดินห้างกัน
Wahre
Liebe,
was
muss
man
da
tun?
Muss
man
zusammen
ins
Einkaufszentrum
gehen?
กุ๊กกิ๊กซึ่งกันและกัน
ไม่สนสายตาใคร
Miteinander
turteln,
ohne
auf
die
Blicke
anderer
zu
achten?
ซึ่งฉันไม่เข้าใจ
ไม่ขอรักใครละกัน
Das
verstehe
ich
nicht,
dann
liebe
ich
lieber
niemanden.
รักแท้
รักที่อะไร
ตับไตไส้พุง
Wahre
Liebe,
was
liebt
man
da?
Leber,
Nieren,
Bauch
und
Darm?
หรือรักกางเกงที่นุ่ง
ว่าดูสวยดี
Oder
liebt
man
die
Hosen,
die
man
trägt,
weil
sie
gut
aussehen?
รักที่นามสกุล
รักยี่ห้อรถยนต์
Liebt
man
den
Nachnamen,
liebt
man
die
Automarke?
รักเพราะว่าไม่จน
มีสตางค์ให้จ่าย
Liebt
man,
weil
man
nicht
arm
ist,
Geld
zum
Ausgeben
hat?
รักแท้
ต้องทำอะไร
ต้องเดินห้างกัน
Wahre
Liebe,
was
muss
man
da
tun?
Muss
man
zusammen
ins
Einkaufszentrum
gehen?
กุ๊กกิ๊กซึ่งกันและกัน
ไม่สนสายตาใคร
Miteinander
turteln,
ohne
auf
die
Blicke
anderer
zu
achten?
ซึ่งฉันไม่เข้าใจ
ไม่ขอรักใครละกัน
Das
verstehe
ich
nicht,
dann
liebe
ich
lieber
niemanden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.