มนต์แคน แก่นคูน - ลำล่องคึดฮอดคืนนอนนา - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни มนต์แคน แก่นคูน - ลำล่องคึดฮอดคืนนอนนา




ลำล่องคึดฮอดคืนนอนนา
Thinking of You at Night in the Paddy Fields
แฟน แฟน เอ๋ย
Darling, darling,
หล่ะหัวนาดอนตอนยามแล้ง
on the dry rice field in the heat of the sun,
นั่งใต้ฮ่มกกสะแบงบัดลมแล้งได้พัดผ่าน
sitting under the shade of the palm tree, the dry wind blows past,
โอ้ยเด้หนอ แนมลงท่งความกันดาร
Oh, I look down at the wasteland of poverty,
ลมหัวกุดพัดไหง่กุ้มดินเป็นปุ้มไหง่ใส่ตาเอย
The dry wind blows dust into my eyes.
หล่ะคึดฮอดเด้ คึดฮอดแฟนผู้ข้า
I think of you, I think of you, my love,
ผู้ลาถิ่นเด้อดินดอนจากนาดอนเข้าเมืองกรุง
You who left the fields and went to the city,
บ่อนฮุ่งเฮืองอยู่เมืองฟ้าหล่ะลืมเถียงนาแล้วบ้อน้อง
You've built a life in the city of angels, have you forgotten the rice fields, my love?
ลืมนาหนองแล้วซั่นตี้ ลืมแล้วบ้อตั้งแต่กี้
Forgotten the paddy fields, they say? Have you forgotten all this?
เฮาเคยเกี้ยวย่างลัดกันเอย
We used to walk through these fields together.
หล่ะปลายธันวาหนาวสะบั้น
At the end of December, the cold is bitter,
หนาวจนสั่นคืนนอนนา
I shiver in the cold night on the rice field,
หล่ะตกดึกมาสะนูดัง
And when night falls, the crickets chirp,
ได้นั่งฟังอยู่เคียงน้อง
I listen to them, sitting by your side.
หล่ะหนาวกลางคืน
In the cold of the night,
หัวลมล่องนั่งบังกองล้อมข้าวใหญ่
The wind blows, I sit by a pile of unharvested rice,
หล่ะมืออ้ายยังคว้าใส่เธอตกใจหยิกข้างท้อง
My hand reaches for you, you flinch and pinch my side,
ชายหลงฮ้องพ้อผ่องดาว
The cicadas sing, the stars shine bright.
หล่ะล้อมข้าวเหนียวข้าวจ้าวมวลสาวบ่าวพากันตี
We gather around the rice, all the young men and women pounding it,
น้องผู้วีข้าวสะนุถืกซัดเฟียง เสียงครางโอ้ย
You, my love, pound the rice, the sound is deafening, you groan in pain.
หล่ะดึกลมโชยแฮงหนาวจั่นเธอกับฉันยังยิ้มใส่
The wind blows strong at night, I shiver in the cold, yet we both smile at each other,
ผู้เฒ่านั่งผิงไฟ มวลหมู่สาวบ่าวเว้า
The elders sit by the fire, the young men and women talk,
เทียวแซวเจ้าแม่ย่าหนาวเอย เอ๋ย
They tease the village goddess, saying, "It's so cold!"
หล่ะเสร็จจากนาข้าวขึ้นเล้าเจ้าผลัดว่าสิลงกรุง
Once the rice is harvested, we go back to our homes, you say you’re going to the city,
ต้นมันสูง ธกส. จ่ายบ่พอหาเงินเพิ่ม
The rice is high, the government subsidy isn’t enough, we need more money.
หล่ะลืมความเดิมล่ะบ้อน้อง
Have you forgotten our past, my love?
ก่อนไปหันมามองเออ
Before you leave, you turn around, you look at me,
ยิ้มเศร้า ถ่าน้องแหน่
You smile sadly, my love.
หล่ะเดี๋ยวนี้เหลือน้อตั้งแต่ภาพความหลัง
Now, all that’s left are the memories,
บ่อนนั่งเว้า เอย วันใด๋เจ้าสิอ่วยมา เอย
I sit and I ask, "When will you come back, my love?"
หรือไปหลงไฟส่องจ้า เอย
Or are you blinded by the city lights, my love?
เป็นสาวส่าอยู่ในกรุง
You’ve become a city girl,
ลืมผ้าถุงแพรลาย เออ เอย
Forgotten the colorful sarong, my love.
เจ้าเปลี่ยนใจล่ะบ้อน้อง
Have you changed your mind, my love?
หล่ะชายยังคอยเด้อยังถ่า
I wait for you, my love, I wait for you.
ใกล้สิฮอดพฤษภา เบิดลมแล้งฝนสิอ่วย
May is coming, the dry wind will fade, the rain will come.
หล่ะฝากสายลมบอกน้องด้วย เออ เออ เอย
I ask the wind to tell you, my love, my love.
ให้มาช่วย พ่อฮุดนาสัญญารอ เอย
Come help me, I’ve promised to work the rice fields, my love.
โอ๊ะโอ่เอย ชู้พี่ เจ้าผู้หนีให้คืนบ้าน
Oh, come back, my love, you who ran away, come back home!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.