Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
เตะน้ำหยอกปลา
Das Wasser treten, um mit den Fischen zu spielen
ก่อนสิ้นแสงดาวท่งนาบ้านเฮาฟ้าข่อนสิแจ้ง
Bevor
das
Sternenlicht
schwindet,
über
den
Feldern
unseres
Dorfes,
wird
der
Himmel
bald
hell.
ลมเช้าพัดใบข้าวแกว่งยอดสะแบงพลิ้วในสายหมอก
Der
Morgenwind
weht
durch
die
Reisblätter,
die
jungen
Triebe
wiegen
sich
im
Nebel.
นกออกจากฮังเสียงพระถั่งโปงเช้ามาบอก
Die
Vögel
verlassen
ihre
Nester,
die
Mönche
läuten
die
Morgenglocke.
อีกหนึ่งวันแล้วที่บ้านนอกทุ่งนานี้ที่นางจากลา
Ein
weiterer
Tag
ist
vergangen,
seit
du
dieses
ländliche
Reisfeld
verlassen
hast.
ที่น้องทำงานเป็นจั่งใด๋นั้นอ้ายบ่ฮู้ข่าว
Wie
es
dir
bei
deiner
Arbeit
geht,
weiß
ich
nicht.
รู้เพียงท้องทุ่งบ้านเฮาข้าวเขียวงามน้ำยังมีปลา
Ich
weiß
nur,
dass
auf
unseren
Feldern
der
Reis
prächtig
grün
ist
und
es
noch
Fische
im
Wasser
gibt.
แต่บ่มีเจ้ามีแต่คนเหงาข้างคันแทนา
Aber
du
bist
nicht
hier,
nur
ein
einsamer
Mann
am
Rande
des
Feldes.
นั่งเหม่อเหลียวมองขอบฟ้า
Ich
sitze
und
starre
in
den
Himmel,
เตะน้ำหยอกปลาคึดฮอดคนไกล
trete
das
Wasser,
um
mit
den
Fischen
zu
spielen,
und
denke
an
dich
in
der
Ferne.
กลิ่นดอกลำดวนยามเช้าหอมลอยตามลม
Der
Duft
der
Lamduan-Blüten
am
Morgen
weht
mit
dem
Wind.
ชื่นใจคล้ายกลิ่นเส้นผมของคนงามยามเชยชิดใกล้
Er
erfrischt
mich
wie
der
Duft
deines
Haares,
wenn
ich
dir
nahe
bin.
สาวนาใกล้กันวิ่งตามฝันไปฮอดหม่องใด๋
Mädchen
vom
Land,
das
seinen
Träumen
folgt,
wo
immer
sie
auch
sein
mögen.
เวลาที่ล้าแรงใจ
คึดฮอดอ้าย
คึดฮอดบ้านเฮาบ้อ
Wenn
du
müde
bist,
denkst
du
dann
an
mich,
denkst
du
an
unser
Zuhause?
วันใดกลับนาอ้ายสิพามาเทียวคันแทเก่า
Wenn
du
eines
Tages
zurückkehrst,
werde
ich
dich
zu
den
alten
Feldern
führen.
เก็บข้าวใหม่มาเฮ็ดข้าวเม่ารับขวัญเจ้าจาก
กทม
Wir
werden
neuen
Reis
ernten
und
Khao
Mao
zubereiten,
um
dich
aus
Bangkok
willkommen
zu
heißen.
อยากนั่งฟังลำห่มผ้านำยามลมหนาวถ่อ
Ich
möchte
mit
dir
zusammensitzen,
Volkslieder
hören
und
dich
in
eine
Decke
hüllen,
wenn
der
kalte
Wind
weht.
อ้ายสิมีมื้อนั้นอีกบ้อคนตอบที่รอบ่ฮู้อยู่ไส
Werde
ich
diesen
Tag
noch
einmal
erleben?
Die
Antwort,
auf
die
ich
warte,
weiß
ich
nicht,
wo
sie
ist.
กลิ่นดอกลำดวนยามเช้าหอมลอยตามลม
Der
Duft
der
Lamduan-Blüten
am
Morgen
weht
mit
dem
Wind.
ชื่นใจคล้ายกลิ่นเส้นผมของคนงามยามเชยชิดใกล้
Er
erfrischt
mich
wie
der
Duft
deines
Haares,
wenn
ich
dir
nahe
bin.
สาวนาใกล้กันวิ่งตามฝันไปฮอดหม่องใด๋
Mädchen
vom
Land,
das
seinen
Träumen
folgt,
wo
immer
sie
auch
sein
mögen.
เวลาที่ล้าแรงใจ
คึดฮอดอ้าย
คึดฮอดบ้านเฮาบ้อ
Wenn
du
müde
bist,
denkst
du
dann
an
mich,
denkst
du
an
unser
Zuhause?
วันใดกลับนาอ้ายสิพามาเทียวคันแทเก่า
Wenn
du
eines
Tages
zurückkehrst,
werde
ich
dich
zu
den
alten
Feldern
führen.
เก็บข้าวใหม่มาเฮ็ดข้าวเม่ารับขวัญเจ้าจาก
กทม
Wir
werden
neuen
Reis
ernten
und
Khao
Mao
zubereiten,
um
dich
aus
Bangkok
willkommen
zu
heißen.
อยากนั่งฟังลำห่มผ้านำยามลมหนาวถ่อ
Ich
möchte
mit
dir
zusammensitzen,
Volkslieder
hören
und
dich
in
eine
Decke
hüllen,
wenn
der
kalte
Wind
weht.
อ้ายสิมีมื้อนั้นอีกบ้อคนตอบที่รอบ่ฮู้อยู่ไส
Werde
ich
diesen
Tag
noch
einmal
erleben?
Die
Antwort,
auf
die
ich
warte,
weiß
ich
nicht,
wo
sie
ist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.