มนต์แคน แก่นคูน - เตะน้ำหยอกปลา - перевод текста песни на немецкий




เตะน้ำหยอกปลา
Das Wasser treten, um mit den Fischen zu spielen
ก่อนสิ้นแสงดาวท่งนาบ้านเฮาฟ้าข่อนสิแจ้ง
Bevor das Sternenlicht schwindet, über den Feldern unseres Dorfes, wird der Himmel bald hell.
ลมเช้าพัดใบข้าวแกว่งยอดสะแบงพลิ้วในสายหมอก
Der Morgenwind weht durch die Reisblätter, die jungen Triebe wiegen sich im Nebel.
นกออกจากฮังเสียงพระถั่งโปงเช้ามาบอก
Die Vögel verlassen ihre Nester, die Mönche läuten die Morgenglocke.
อีกหนึ่งวันแล้วที่บ้านนอกทุ่งนานี้ที่นางจากลา
Ein weiterer Tag ist vergangen, seit du dieses ländliche Reisfeld verlassen hast.
ที่น้องทำงานเป็นจั่งใด๋นั้นอ้ายบ่ฮู้ข่าว
Wie es dir bei deiner Arbeit geht, weiß ich nicht.
รู้เพียงท้องทุ่งบ้านเฮาข้าวเขียวงามน้ำยังมีปลา
Ich weiß nur, dass auf unseren Feldern der Reis prächtig grün ist und es noch Fische im Wasser gibt.
แต่บ่มีเจ้ามีแต่คนเหงาข้างคันแทนา
Aber du bist nicht hier, nur ein einsamer Mann am Rande des Feldes.
นั่งเหม่อเหลียวมองขอบฟ้า
Ich sitze und starre in den Himmel,
เตะน้ำหยอกปลาคึดฮอดคนไกล
trete das Wasser, um mit den Fischen zu spielen, und denke an dich in der Ferne.
กลิ่นดอกลำดวนยามเช้าหอมลอยตามลม
Der Duft der Lamduan-Blüten am Morgen weht mit dem Wind.
ชื่นใจคล้ายกลิ่นเส้นผมของคนงามยามเชยชิดใกล้
Er erfrischt mich wie der Duft deines Haares, wenn ich dir nahe bin.
สาวนาใกล้กันวิ่งตามฝันไปฮอดหม่องใด๋
Mädchen vom Land, das seinen Träumen folgt, wo immer sie auch sein mögen.
เวลาที่ล้าแรงใจ คึดฮอดอ้าย คึดฮอดบ้านเฮาบ้อ
Wenn du müde bist, denkst du dann an mich, denkst du an unser Zuhause?
วันใดกลับนาอ้ายสิพามาเทียวคันแทเก่า
Wenn du eines Tages zurückkehrst, werde ich dich zu den alten Feldern führen.
เก็บข้าวใหม่มาเฮ็ดข้าวเม่ารับขวัญเจ้าจาก กทม
Wir werden neuen Reis ernten und Khao Mao zubereiten, um dich aus Bangkok willkommen zu heißen.
อยากนั่งฟังลำห่มผ้านำยามลมหนาวถ่อ
Ich möchte mit dir zusammensitzen, Volkslieder hören und dich in eine Decke hüllen, wenn der kalte Wind weht.
อ้ายสิมีมื้อนั้นอีกบ้อคนตอบที่รอบ่ฮู้อยู่ไส
Werde ich diesen Tag noch einmal erleben? Die Antwort, auf die ich warte, weiß ich nicht, wo sie ist.
กลิ่นดอกลำดวนยามเช้าหอมลอยตามลม
Der Duft der Lamduan-Blüten am Morgen weht mit dem Wind.
ชื่นใจคล้ายกลิ่นเส้นผมของคนงามยามเชยชิดใกล้
Er erfrischt mich wie der Duft deines Haares, wenn ich dir nahe bin.
สาวนาใกล้กันวิ่งตามฝันไปฮอดหม่องใด๋
Mädchen vom Land, das seinen Träumen folgt, wo immer sie auch sein mögen.
เวลาที่ล้าแรงใจ คึดฮอดอ้าย คึดฮอดบ้านเฮาบ้อ
Wenn du müde bist, denkst du dann an mich, denkst du an unser Zuhause?
วันใดกลับนาอ้ายสิพามาเทียวคันแทเก่า
Wenn du eines Tages zurückkehrst, werde ich dich zu den alten Feldern führen.
เก็บข้าวใหม่มาเฮ็ดข้าวเม่ารับขวัญเจ้าจาก กทม
Wir werden neuen Reis ernten und Khao Mao zubereiten, um dich aus Bangkok willkommen zu heißen.
อยากนั่งฟังลำห่มผ้านำยามลมหนาวถ่อ
Ich möchte mit dir zusammensitzen, Volkslieder hören und dich in eine Decke hüllen, wenn der kalte Wind weht.
อ้ายสิมีมื้อนั้นอีกบ้อคนตอบที่รอบ่ฮู้อยู่ไส
Werde ich diesen Tag noch einmal erleben? Die Antwort, auf die ich warte, weiß ich nicht, wo sie ist.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.