Monkan Kankoon feat. Maithai Jaitawan - แพ้รบสนามรัก - перевод текста песни на немецкий

แพ้รบสนามรัก - ไหมไทย ใจตะวัน , มนต์แคน แก่นคูน перевод на немецкий




แพ้รบสนามรัก
Verloren im Schlachtfeld der Liebe
กลับจากแนวรบมาพบบัตรเชิญ
Kehre von der Front zurück und finde eine Einladung,
น้องนางจะเดินเข้าประตูวิวาห์
Meine Liebste, du wirst bald vor den Traualtar treten.
หัวใจทหารชายแดนเย็นชา
Das Herz des Soldaten an der Grenze wird eiskalt,
เหมือนโดนฟ้าผ่าลงมากลางใจ
Als würde ein Blitz mitten in mein Herz einschlagen.
ไม่เคยนึกฝันว่าวันที่กลับ
Ich hätte nie gedacht, dass du mich an dem Tag meiner Rückkehr
น้องจะเตรียมต้อนรับ ด้วยความโหดร้าย
mit solcher Grausamkeit empfangen würdest.
จัดงานกินดองเตรียมฉลองชัย
Du planst eine Hochzeitsfeier, um deinen Sieg zu feiern,
แล้วเชิญพี่ไป เป็นเกียรติในงาน
und lädst mich ein, als Ehrengast teilzunehmen.
ทรุดนั่งวางปืน สะอื้นในอก เอย...
Ich sinke nieder, lege meine Waffe ab und schluchze... oh...
ทรุดนั่งวางปืน สะอื้นในอก
Ich sinke nieder, lege meine Waffe ab und schluchze,
น้ำตาไหลตก ท่วมอกทหาร
Tränen fließen und überfluten die Brust des Soldaten.
สู้ศึกชายแดน หลายปีเนิ่นนาน
Ich habe viele Jahre lang an der Grenze gekämpft,
รบมาแหลกลาญ ไม่เคยแพ้ใคร
bin in Schlachten gefallen und habe doch nie verloren.
สนามรบชายแดน กลางดงควันปืน
Auf dem Schlachtfeld an der Grenze, inmitten von Pulverdampf,
พี่ยังหยัดยืนไม่เคยหน้าไหน
habe ich standgehalten, keinem Feind gewichen.
ปราบมาทั่วทิศ ป้องสิทธิ์ของไทย
Habe überall gekämpft, um Thailands Rechte zu schützen,
ไม่เคยพ่ายใคร ในแดนสงคราม
und wurde im Krieg nie besiegt.
แต่แล้วทำไมสนามใจรักพี่ โอ้... โอ... โอย...
Aber warum muss ich auf dem Schlachtfeld meines Herzens, oh... oh... oh...
แต่แล้วทำไม่สนามใจรักพี่
Aber warum muss ich auf dem Schlachtfeld meines Herzens,
รักมาก็ปี ต้องมีขวากหนาม
wo ich doch schon so lange liebe, solche Dornen ertragen?
ข้าศึกหัวใจ แทรกแซงคุกคาม
Der Feind meines Herzens ist heimlich eingedrungen,
เขามือที่สามมาแย่งชิงรักไป
ein Dritter hat sich eingeschlichen und mir meine Liebe entrissen.
เหลือบมองสองมือ เคยป้องกันชาติ
Ich blicke auf meine Hände, die einst die Nation verteidigten,
แต่ก็ไม่อาจ ป้องกันหัวใจ
aber nicht in der Lage waren, mein Herz zu schützen.
กลางสงครามจริง พี่เคยมีชัย
In echten Kriegen war ich siegreich,
แต่สงครามใจ พี่ชายยับเยิน
aber im Krieg des Herzens liege ich am Boden.
กระสุนปืนกลพี่ทนสู้ได้
Den Kugeln eines Maschinengewehrs konnte ich standhalten,
แต่ต้องมาตายด้วยกระสุนเงิน
aber ich sterbe durch die Kugeln des Geldes.
ต้องหลั่งน้ำตา ทรุดคาบัตรเชิญ
Ich muss Tränen vergießen, breche vor der Einladung zusammen,
คงไม่กล้าเดิน ไปช่วยงานดอง
ich werde es wohl nicht wagen, bei der Hochzeit zu helfen.
สุขเถิดน้อง เถิดน้อง
Sei glücklich, meine Liebste,
วันกินดองยิ่งใหญ่
an deinem großen Hochzeitstag.
ทหารไทยผู้นี่มีได้แต่แค่ฝัน
Dieser thailändische Soldat kann nur noch träumen.
สนามรักนั้นอ้ายยอมยกธงขาว
Auf dem Schlachtfeld der Liebe hisse ich die weiße Flagge.
สงครามใจของเฮาแพ้น็อกเขา บ่มีฟื้น...
Den Krieg meines Herzens habe ich verloren, es gibt keine Hoffnung auf Erholung...





Авторы: Sala Kunnawuthti


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.