ศร สินชัย - ไอ้หนุ่มชุมชน - перевод текста песни на немецкий




ไอ้หนุ่มชุมชน
Der Junge aus der Gemeinde
คน จนคืออ้าย
Ein armer Mann wie ich,
วันวาเลนไทน์ยังไปไต้หนู
am Valentinstag gehe ich noch Ratten jagen.
ก็เพราะ หัวใจไร้คู่
Weil mein Herz keine Partnerin hat,
หากินหาอยู่ บนทางดิ้นรน
suche ich meinen Lebensunterhalt auf dem Weg des Kampfes.
.เมื่อใจอ้างว้าง
Wenn mein Herz einsam ist,
ก็เปิดเพลงฟังวิทยุชุมชน
schalte ich das Radio der Gemeinde ein und höre Musik.
สานกะต่าส่งร้านค้าตำบล
Ich flechte Körbe und liefere sie an den Dorfladen,
สุขแบบจนๆ คนบ่มีแฟน
glücklich auf meine arme Art, ein Mann ohne Freundin.
รถ ขับเคลื่อนล้อหน้า
Ein Fahrzeug mit Vorderradantrieb,
คูโบต้าเป็นหมู่คู่ใจ
Kubota ist mein bester Freund.
ฝนมาไถนาก็ได้
Wenn der Regen kommt, kann ich pflügen,
มีบุญบ้านใด
und wenn es ein Dorffest gibt,
ขับไปฟังลำกะแม่น
fahre ich hin und höre mit meiner Mutter Volksmusik.
.ชุดเก่งของอ้าย
Mein bestes Outfit
คือใส่ยีนส์กับเสื้อยืดผู้แทน
sind Jeans und ein T-Shirt vom Vertreter.
หากินมาน ถึงสิกันดารแฟน
Ich arbeite hart, auch wenn ich keine Freundin habe,
หัวใจฟ้อนแอ่น
mein Herz tanzt,
แม้ชีวิตยังจน
auch wenn das Leben noch arm ist.
ไอ้หนุ่มชุมชน
Der Junge aus der Gemeinde,
มีคน ขนานนามให้
so werde ich genannt.
.เอิ้นหมู่กินต้มไก่
Ich rufe meine Freunde zum Hühnersuppe essen,
ใส่ใบ บักขามยามหม่น
mit Tamarindenblättern, wenn ich traurig bin.
หยอดตู้ โทรมาหน้าไมค์
Ich werfe Geld in die Telefonzelle und rufe beim Radiosender an,
มอบเพลงจากใจ
widme Lieder von Herzen
ให้ผู้ลางคน
einigen Leuten,
ผ่านอ้าย ดี.เจ. ชุมชน
durch den DJ der Gemeinde.
เปิดเพลงโดนๆ
Er spielt tolle Lieder
ให้คนฟังนำกัน
für alle zum Mithören.
คน จนคืออ้าย
Ein armer Mann wie ich,
วันวาเลนไทน์ยังไปไต้หนู
am Valentinstag gehe ich noch Ratten jagen.
ความจนสอนให้คนสู้
Die Armut lehrt einen zu kämpfen,
กะพอได้อยู่หม่มมื้อหม่มวัน
ich komme so über die Runden.
แต่ถ้าได้น้อง
Aber wenn ich dich, meine Liebe,
มาประคองคงดีกว่านั้น
zur Unterstützung hätte, wäre es besser.
สิกู้เงินกองทุนหมู่บ้าน
Ich würde Geld vom Dorffonds leihen,
มาช่วยสร้างฝัน
um unsere Träume zu verwirklichen
ในวันแต่งเรา
am Tag unserer Hochzeit.
ไอ้หนุ่มชุมชน
Der Junge aus der Gemeinde,
มีคน ขนานนามให้
so werde ich genannt.
เอิ้นหมู่กินต้มไก่
Ich rufe meine Freunde zum Hühnersuppe essen,
ใส่ใบ บักขามยามหม่น
mit Tamarindenblättern, wenn ich traurig bin.
หยอดตู้ โทรมาหน้าไมค์
Ich werfe Geld in die Telefonzelle und rufe beim Radiosender an,
มอบเพลงจากใจ
widme Lieder von Herzen
ให้ผู้ลางคน
einigen Leuten,
ผ่านอ้าย ดี.เจ. ชุมชน
durch den DJ der Gemeinde.
เปิดเพลงโดนๆ
Er spielt tolle Lieder
ให้คนฟังนำกัน
für alle zum Mithören.
คน จนคืออ้าย
Ein armer Mann wie ich,
วันวาเลนไทน์ยังไปไต้หนู
am Valentinstag gehe ich noch Ratten jagen.
ความจนสอนให้คนสู้
Die Armut lehrt einen zu kämpfen,
กะพอได้อยู่หม่มมื้อหม่มวัน
ich komme so über die Runden.
แต่ถ้าได้น้อง
Aber wenn ich dich, meine Liebe,
มาประคองคงดีกว่านั้น
zur Unterstützung hätte, wäre es besser.
สิกู้เงินกองทุนหมู่บ้าน
Ich würde Geld vom Dorffonds leihen,
มาช่วยสร้างฝัน ในวันแต่งเรา
um unsere Träume zu verwirklichen, am Tag unserer Hochzeit.





Авторы: Sala Kunnawuthti


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.