หมาก ปริญ feat. บอย ปกรณ์ & เคน ภูภูมิ - รักให้รู้ (เพลงประกอบละคร สามหนุ่มเนื้อทอง) - перевод текста песни на немецкий

รักให้รู้ (เพลงประกอบละคร สามหนุ่มเนื้อทอง) - บอย ปกรณ์ , หมาก ปริญ перевод на немецкий




รักให้รู้ (เพลงประกอบละคร สามหนุ่มเนื้อทอง)
Liebe, um es zu wissen (Titelsong des Dramas 'Sam Num Nuea Thong')
ก็เคยได้ยินว่ารักมันคืออะไร
Ich habe gehört, was Liebe ist
แตกต่างกันไป หลากหลายมากมาย สุดท้ายไม่รู้จะเชื่อใคร
Sie ist unterschiedlich, vielfältig, am Ende weiß ich nicht, wem ich glauben soll
ต้องเจอกับตัว ถึงจะเข้าใจใช่ไหม
Man muss es selbst erleben, um es zu verstehen, nicht wahr?
ก็เห็นเขาเจ็บจึงจะเข้าใจ
Ich sehe, wie andere verletzt werden, und verstehe dann
เสียใจกี่ครั้งก็ยังไม่รู้รักคืออะไร อย่างงี้ฉันจะต้องถามใคร
Wie oft ich auch Herzschmerz hatte, ich weiß immer noch nicht, was Liebe ist. Wen soll ich so fragen?
อยากให้เป็นเธอช่วยมาสอนให้เข้าใจ ทำได้ไหมเธอ
Ich möchte, dass du es bist, die mir hilft, es zu verstehen. Kannst du das für mich tun?
ต้องเสียน้ำตา ต้องช้ำปางตายก็ยอม ให้รู้ไป
Ich muss Tränen vergießen, muss fast sterben vor Schmerz, ich nehme es hin, um es herauszufinden
เพื่อรักคำเดียวแม้ว่าต้องเจ็บกี่ครั้ง ก็ยอม
Für das eine Wort Liebe, auch wenn ich noch so oft verletzt werde, ich nehme es hin
ไม่เคยหวั่นไหว อาจเป็นเธอใช่ไหม ที่รักกันจริงๆ
Ich habe nie gezögert. Vielleicht bist du es, nicht wahr? Die mich wirklich liebt
ที่จะไม่ทอดทิ้งฉันไป
Die mich nicht verlassen wird
อาจจะใช่เธอที่รักกันไปจนตาย
Vielleicht bist du diejenige, die mich bis zum Tod lieben wird
ในคำว่ารักมันเกินที่จะเข้าใจ
Das Wort Liebe ist mehr als man verstehen kann
ไม่เข็ดไม่จำไม่เคยขึ้นใจ ไม่มีผู้ใดจะไม่รัก
Unbelehrbar, unvergesslich, nie gelernt, es gibt niemanden, der nicht lieben würde
ต้องเจอกับตัว ถึงจะเข้าใจใช่ไหม
Man muss es selbst erleben, um es zu verstehen, nicht wahr?
ก็เห็นเขาเจ็บจึงจะเข้าใจ
Ich sehe, wie andere verletzt werden, und verstehe dann
เสียใจกี่ครั้งก็ยังไม่รู้รักคืออะไร อย่างงี้ฉันจะต้องถามใคร
Wie oft ich auch Herzschmerz hatte, ich weiß immer noch nicht, was Liebe ist. Wen soll ich so fragen?
อยากให้เป็นเธอช่วยมาสอนให้เข้าใจ ทำได้ไหมเธอ
Ich möchte, dass du es bist, die mir hilft, es zu verstehen. Kannst du das für mich tun?
ต้องเสียน้ำตา ต้องช้ำปางตายก็ยอม ให้รู้ไป
Ich muss Tränen vergießen, muss fast sterben vor Schmerz, ich nehme es hin, um es herauszufinden
เพื่อรักคำเดียวแม้ว่าต้องเจ็บกี่ครั้ง ก็ยอม
Für das eine Wort Liebe, auch wenn ich noch so oft verletzt werde, ich nehme es hin
ไม่เคยหวั่นไหว อาจเป็นเธอใช่ไหม ที่รักกันจริงๆ
Ich habe nie gezögert. Vielleicht bist du es, nicht wahr? Die mich wirklich liebt
ที่จะไม่ทอดทิ้งฉันไป
Die mich nicht verlassen wird
อาจจะใช่เธอที่รักกันไปจนตาย
Vielleicht bist du diejenige, die mich bis zum Tod lieben wird
บางทีอาจเป็นรักแท้ ไม่มีใครเลยที่รู้
Vielleicht ist es wahre Liebe, niemand weiß es genau
ก็เลยต้องลองรักดู รัก รักให้รู้ อยากจะรู้
Also muss ich versuchen zu lieben, lieben, lieben, um es zu wissen, ich will es wissen
ต้องเสียน้ำตา ต้องช้ำปางตายก็ยอม ให้รู้ไป
Ich muss Tränen vergießen, muss fast sterben vor Schmerz, ich nehme es hin, um es herauszufinden
เพื่อรักคำเดียวแม้ว่าต้องเจ็บกี่ครั้ง ก็ยอม
Für das eine Wort Liebe, auch wenn ich noch so oft verletzt werde, ich nehme es hin
ไม่เคยหวั่นไหว อาจเป็นเธอใช่ไหม ที่รักกันจริงๆ
Ich habe nie gezögert. Vielleicht bist du es, nicht wahr? Die mich wirklich liebt
ที่จะไม่ทอดทิ้งฉันไป
Die mich nicht verlassen wird
อาจจะใช่เธอที่รักกันไปจนตาย
Vielleicht bist du diejenige, die mich bis zum Tod lieben wird






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.