Текст и перевод песни อ๊อฟ ปองศักดิ์ - แพ้ภัยตัวเอง
แพ้ภัยตัวเอง
Потерпел поражение от самого себя
ถ้าหากชีวิตฉันย้อนไป
Если
бы
моя
жизнь
могла
вернуться
назад,
ได้มีโอกาสทำอะไร
Если
бы
у
меня
был
шанс
что-то
изменить,
เหมือนใจที่ต้องการ
ถ้าหากได้ย้อนเวลาไปวันนั้น
Так,
как
я
желаю
в
своём
сердце,
если
бы
я
мог
вернуться
в
тот
день,
จะไม่ทำสิ่งเลวร้าย
ไม่ให้เธอจากไปไหน
Я
бы
не
совершил
этой
ужасной
ошибки,
не
позволил
бы
тебе
уйти.
แค่วันนั้นฉันยอมจับมือเธอ
Если
бы
только
в
тот
день
я
взял
тебя
за
руку,
สบตาเธอและขอโทษเธอด้วยหัวใจ
Взглянул
тебе
в
глаза
и
попросил
прощения
от
всего
сердца,
ถ้าหากวันนั้นฉันโอบกอดเธอไว้
Если
бы
в
тот
день
я
обнял
тебя,
คงไม่เสียเธอไปไม่เหงาเดียวดายอย่างวันนี้
Я
бы
не
потерял
тебя,
не
был
бы
так
одинок,
как
сейчас.
แค่เป็นเพียงเพราะเป็นคนไม่ยอมแพ้
(ไม่ว่าใครก็ตาม)
Всё
потому,
что
я
не
умею
сдаваться
(никому
и
никогда),
แค่เพียงเพราะอารมณ์ที่วู่วาม
(ไม่เข้าใจผิดอะไร)
Всё
из-за
моей
импульсивности
(не
пойми
меня
неправильно),
ได้แต่คิดว่าเธอไม่ไปไหน
(อย่างกับเหมือนของตาย)
Я
думал,
что
ты
никуда
не
уйдешь
(как
будто
ты
моя
собственность),
แต่สุดท้ายตัวเองต้องแพ้ภัย
(ภัยตัวเองที่ตัวเองทำเอาไว้)
Но
в
итоге
я
потерпел
поражение
(поражение
от
самого
себя,
от
того,
что
сам
натворил).
ถ้าหากตรงนี้ยังมีเธอ
Если
бы
ты
была
здесь,
จะดูแลอย่างดีไม่ทำให้เธอต้องเสียใจ
Я
бы
заботился
о
тебе,
не
причинял
бы
тебе
боли,
จะเปลี่ยนแปลงให้ตัวเองเหยือกเย็นไว้
Я
бы
изменился,
стал
бы
спокойнее,
จะไม่ทำสิ่งเลวร้าย
ไม่ให้เธอจากไปไหน
Я
бы
не
совершил
этой
ужасной
ошибки,
не
позволил
бы
тебе
уйти.
แค่วันนั้นฉันยอมจับมือเธอ
Если
бы
только
в
тот
день
я
взял
тебя
за
руку,
สบตาเธอและขอโทษเธอด้วยหัวใจ
Взглянул
тебе
в
глаза
и
попросил
прощения
от
всего
сердца,
ถ้าหากวันนั้นฉันโอบกอดเธอไว้
Если
бы
в
тот
день
я
обнял
тебя,
คงไม่เสียเธอไปไม่เหงาเดียวดายอย่างวันนี้
Я
бы
не
потерял
тебя,
не
был
бы
так
одинок,
как
сейчас.
แค่เป็นเพียงเพราะเป็นคนไม่ยอมแพ้
(ไม่ว่าใครก็ตาม)
Всё
потому,
что
я
не
умею
сдаваться
(никому
и
никогда),
แค่เพียงเพราะอารมณ์ที่วู่วาม
(ไม่เข้าใจผิดอะไร)
Всё
из-за
моей
импульсивности
(не
пойми
меня
неправильно),
ได้แต่คิดว่าเธอไม่ไปไหน
(อย่างกับเหมือนของตาย)
Я
думал,
что
ты
никуда
не
уйдешь
(как
будто
ты
моя
собственность),
แต่สุดท้ายตัวเองต้องแพ้ภัย
(ภัยตัวเองที่ตัวเองทำเอาไว้)
Но
в
итоге
я
потерпел
поражение
(поражение
от
самого
себя,
от
того,
что
сам
натворил).
ไม่มีทางจะย้อนเวลาไป
คงไม่มี
(ไม่มีใครไม่เหลือใครเลย)
Нет
способа
вернуться
назад
во
времени,
совсем
нет
(никого
не
осталось,
совсем
никого),
ทั้งที่รู้ว่าชีวิตที่ต้องขาดเธอนั้น
ช่างโหดร้าย
Хотя
я
знаю,
что
жизнь
без
тебя
— это
настоящая
жестокость.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Apichai Yenpoonsook, Kalayarat Varanavat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.