Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
เท่าไหร่ก็ไม่พอ
Wie viel ich auch tue, es ist nie genug
ทำให้เธอเท่าไรก็ไม่พอ
Wie
viel
ich
auch
für
dich
tue,
es
ist
nie
genug
ถ้าจะดีให้พอต้องทำอีกเท่าไร
Wie
viel
muss
ich
noch
tun,
damit
es
gut
genug
ist?
ที่คาดหวังให้เธอรับรู้และพอใจ
Ich
hoffe,
dass
du
es
bemerkst
und
zufrieden
bist
แต่ก็ไม่รู้ทำไมไม่เคยมีความหมาย
Aber
ich
weiß
nicht,
warum
es
nie
eine
Bedeutung
hat
เพียงอยากทำให้เธอรู้สึกดี
Ich
will
nur,
dass
du
dich
gut
fühlst
แต่ไม่รู้ตอนนี้ปลายทางอยู่ที่ใด
Aber
ich
weiß
nicht,
wo
jetzt
das
Ziel
ist
มีเพียงฉันที่พยายาม
ที่นับวันเริ่มจะไม่ไหว
Nur
ich
versuche
es,
und
mit
jedem
Tag
wird
es
schwerer
และสุดท้ายคนที่เหนื่อยใจคือฉันเอง
Und
am
Ende
bin
ich
derjenige,
der
müde
ist
ต่อจากนี้ต้องทำอย่างไร
Was
soll
ich
jetzt
tun?
เมื่อยากเย็นจนเกินตัดใจ
Wenn
es
so
schwer
ist,
loszulassen
ฉันควรยื้อหรือเดินจากไป
Soll
ich
kämpfen
oder
gehen?
ไปทางไหนใครช่วยบอกฉันที
Welchen
Weg
soll
ich
nehmen,
kann
mir
jemand
sagen?
ว่าตัวฉันควรพยายาม
Soll
ich
mich
noch
mehr
anstrengen?
ให้มากพอกว่านี้ใช่ไหม
Ist
das
richtig?
ก็ความรักมันเต็มในใจอยู่อย่างนี้
Denn
die
Liebe
ist
so
voll
in
meinem
Herzen
ทำให้เธอเท่าไรก็ไม่พอ
Wie
viel
ich
auch
für
dich
tue,
es
ist
nie
genug
แต่จะท้อก็ท้อไม่ลงอยู่เรื่อยไป
Aber
ich
kann
nicht
aufgeben
ต่อให้รักจะไม่มีหวัง
แต่ถอยมาก็ทำไม่ไหว
Auch
wenn
die
Liebe
hoffnungslos
ist,
kann
ich
nicht
zurück
และสุดท้ายคนที่เหนื่อยใจคือฉันเอง
Und
am
Ende
bin
ich
derjenige,
der
müde
ist
ต่อจากนี้ต้องทำอย่างไร
Was
soll
ich
jetzt
tun?
เมื่อยากเย็นจนเกินตัดใจ
Wenn
es
so
schwer
ist,
loszulassen
ฉันควรยื้อหรือเดินจากไป
Soll
ich
kämpfen
oder
gehen?
ไปทางไหนใครช่วยบอกฉันที
Welchen
Weg
soll
ich
nehmen,
kann
mir
jemand
sagen?
ว่าตัวฉันควรพยายาม
Soll
ich
mich
noch
mehr
anstrengen?
ให้มากพอกว่านี้ใช่ไหม
Ist
das
richtig?
ก็ความรักมันเต็มในใจอยู่อย่างนี้
Denn
die
Liebe
ist
so
voll
in
meinem
Herzen
ทรมาน
ทำเท่าไรก็แสนไกลห่าง
Es
ist
qualvoll,
egal
wie
viel
ich
tue,
es
ist
so
weit
entfernt
ฉันไม่รู้เลยว่าปลายทาง
จะจบอยู่ตรงที่ใด
Ich
weiß
nicht,
wo
das
Ziel
ist
ได้แต่ทรมาน
ตัดใจหรือทนให้ไหว
Ich
kann
nur
leiden,
loslassen
oder
durchhalten
เอาไงเลือกสักทาง
ยิ่งฝืนยิ่งทรมานอยู่ดี
Entscheide
dich
für
einen
Weg,
je
mehr
ich
mich
zwinge,
desto
mehr
leide
ich
ต่อจากนี้ต้องทำอย่างไร
Was
soll
ich
jetzt
tun?
เมื่อยากเย็นจนเกินตัดใจ
Wenn
es
so
schwer
ist,
loszulassen
ฉันควรยื้อหรือเดินจากไป
Soll
ich
kämpfen
oder
gehen?
ไปทางไหนใครช่วยบอกฉันที
Welchen
Weg
soll
ich
nehmen,
kann
mir
jemand
sagen?
ว่าตัวฉันควรพยายาม
Soll
ich
mich
noch
mehr
anstrengen?
ให้มากพอกว่านี้ใช่ไหม
Ist
das
richtig?
ก็ความรักมันเต็มในใจอยู่อย่างนี้
Denn
die
Liebe
ist
so
voll
in
meinem
Herzen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.