Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ศิลปิน
ธงไชย
แมคอินไตย์
Künstler:
Thongchai
McIntyre
อัลบั้ม
ละคอนเพลงเบิร์ดเบิร์ด
Album:
Lakhon
Pleng
Bird
Bird
คำร้อง
สุรักษ์
สุขเสวี
Text:
Surak
Suksaewee
วันวาน
เมื่ออยู่ในความมืดมน
Damals,
als
ich
in
Dunkelheit
war,
จะมีเงาคนสองคน
ที่จมอยู่ในภวังค์
gab
es
die
Schatten
zweier
Menschen,
versunken
in
Träumerei.
อยู่ในดินแดนลึกล้ำแห่งใจ
In
den
tiefen
Gefilden
des
Herzens,
สองคน
สองใจ
รักกัน
zwei
Menschen,
zwei
Herzen,
liebten
sich.
วันวาน
เมื่อมีเธอเคียงข้างกาย
Damals,
als
ich
dich
an
meiner
Seite
hatte,
จะมีดวงดาวพร่างพราย
gab
es
funkelnde
Sterne,
สาดส่องประกายวับวาว
die
glitzerndes
Licht
verströmten.
และมีรอยยิ้มจากเธอ
Und
da
war
dein
Lächeln,
บดบังความหมายแห่งดาว
das
die
Bedeutung
der
Sterne
verdunkelte.
โลกดังวิมานสวรรค
Die
Welt
glich
einem
himmlischen
Paradies.
เธอ...
ช่างดูงามเหมือนฝัน
Du...
sahst
so
schön
aus
wie
ein
Traum,
อยู่ใจหัวใจวันวาน
im
Herzen
der
vergangenen
Tage.
ความจริง
จากวันที่เธอลับไป
Die
Wahrheit,
seit
dem
Tag,
an
dem
du
gingst,
ก็มีแต่ความเสียใจ
ก็มีแต่รอยน้ำตา
ist
nur
Bedauern,
sind
nur
Spuren
von
Tränen.
เมื่อคนที่รักจากไป
Wenn
die
Geliebte
gegangen
ist,
ไม่มีวันหวนกลับมา
ไม่มีแม้เงาให้เจอ
gibt
es
keine
Rückkehr,
nicht
einmal
ein
Schatten
ist
zu
sehen.
เธอ...
ที่เคยงดงามเหมือนฝัน
Du...
die
einst
schön
warst
wie
ein
Traum,
กลับเป็นแค่เพียงวันวาน
bist
nur
noch
vergangene
Tage
geworden.
อยากให้วันคืนหมุนย้อนกลับไป
Ich
wünschte,
die
Zeit
würde
zurückdrehen,
รักเธอ
ใกล้เธอ
นานนาน
dich
lieben,
dir
nahe
sein,
für
lange,
lange
Zeit.
วันวาน...
ผูกพันเรื่องราวมากมาย
Vergangene
Tage...
verbunden
mit
so
vielen
Geschichten,
เก็บอยู่ในใจวันนี้
sind
heute
im
Herzen
bewahrt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rawat Buddhinan, Yenpoonsook Apichai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.