Текст и перевод песни Bird Thongchai - หยาดน้ำฝนหยดน้ำตา
หยาดน้ำฝนหยดน้ำตา
Rains of Tears
. หยาดน้ำจากตา
นางฟ้าที่ตรมอารมณ์
. Tears
of
an
angel
in
sorrow's
arm
หลั่งความขื่นขมที่ถมอยู่ใน
ใจตน
Pouring
bitterness
in
her
heart
หยาดย้อยจากปรางสวรรค์เบื้องบน
Dropping
from
heaven's
towers
above
สู่กลางแก้มดินในฐานถิ่นคน
To
the
mortal's
earth
below
นั้นคือหยาดฝน
ฉ่ำใจ
These
are
the
rains,
refreshing
สาดสายพร่างพรายพรมผืนไร่นา
แนวเนิน
Splashing
fields
and
hills
with
blessing
ป่าดอนโขดเขินคลองขลุงทุ่งหนอง
นองไป
Jungles,
rocks,
streams,
and
ponds
หล่อเลี้ยงพืชพันธ์
มีผลดอกใบ
Nourishing
plants,
with
flowers
and
leaves
โลกเคยหลับไหล
พลันฝืนตื่นใจ
The
world
was
sleeping,
now
it's
awake
สวยงามสดใส
จริงเอย
Beautiful
and
bright,
so
true
ทอแสงทองอาทิตย์ทาบทา
Golden
sunlight
paints
the
sky
พลันน้ำตานางฟ้าระเหย
And
the
angel's
tears
rise
เป็นละอองไอน้ำอย่างเคย
As
vapor,
like
they
always
do
ถูกลมรำเพย
พัดเลยลอยวน
Carried
by
the
gentle
breeze
หยาดน้ำจากตา
นางฟ้าที่ตรมอารมณ์
Tears
of
an
angel
in
sorrow's
arm
ฝากมากับลมเป็นฝนพร่างพรม
ใจคน
Sent
with
the
wind
as
refreshing
rains
แต่น้ำจากตาตอนช้ำกมล
But
the
tears
from
our
own
broken
hearts
ที่เราหลั่งลอย
ระเหยกี่หน
That
we
shed,
how
many
times
ถึงกลายเป็นฝน
ฉ่ำใจ
Will
they
be
the
rains,
refreshing?
.ทอแสงทองอาทิตย์ทาบทา
. Golden
sunlight
paints
the
sky
พลันน้ำตานางฟ้าระเหย
And
the
angel's
tears
rise
เป็นละอองไอน้ำอย่างเคย
As
vapor,
like
they
always
do
ถูกลมรำเพย
พัดเลยลอยวน
Carried
by
the
gentle
breeze
หยาดน้ำจากตา
นางฟ้าที่ตรมอารมณ์
Tears
of
an
angel
in
sorrow's
arm
ฝากมากับลมเป็นฝนพร่างพรม
ใจคน
Sent
with
the
wind
as
refreshing
rains
แต่น้ำจากตาตอนช้ำกมล
But
the
tears
from
our
own
broken
hearts
ที่เราหลั่งลอย
ระเหยกี่หน
That
we
shed,
how
many
times
ถึงกลายเป็นฝน
ฉ่ำใจ
Will
they
be
the
rains,
refreshing?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.