Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
โสนสะเดา (เพลงประกอบละคร สายฟ้ากับสมหวัง)
Sano Sadao (Lied aus dem Drama Sai Fah Kub Som Wang)
(กัปตัน)
แม่ดอกโสน
บานเช้า
(Captain)
Oh,
Sesbania-Blüte,
die
morgens
blüht
(เปาวลี)
พ่อดอกสะเดา
บานเย็น
(Paowalee)
Oh,
Neem-Blüte,
die
abends
blüht
(กัปตัน)
ผู้หญิงอะไร
แหมทำหน้าทะเล้น
(Captain)
Was
für
eine
Frau,
Mann,
macht
so
ein
freches
Gesicht
(เปาวลี)
ก็อยากมาหน้าเป็นกับเขาก่อนทำไมกัน
(Paowalee)
Warum
musstest
du
denn
zuerst
so
frech
sein?
(กัปตัน)
มองความสวยตลอดวัน
เห็นความก๋ากั่นแล้วรักไม่ลง
(Captain)
Ich
sehe
deine
Schönheit
den
ganzen
Tag,
aber
bei
deiner
Keckheit
kann
ich
mich
nicht
verlieben.
(เปาวลี)
เขาง้อเสียเมื่อไร
พ่อคนสูงใหญ่
เหมือนกับเสาธง
(Paowalee)
Wann
habe
ich
dich
denn
angefleht?
Du
großer
Mann,
wie
ein
Fahnenmast.
(กัปตัน)
คงนึกว่าสวยดังหงส์
(Captain)
Denkst
wohl,
du
bist
schön
wie
ein
Schwan.
(เปาวลี)
หงส์หรือไม่หงส์
จะให้มาลงซบตักสักวัน
(Paowalee)
Schwan
oder
nicht
Schwan,
eines
Tages
wirst
du
dich
in
meinen
Schoß
kuscheln.
(กัปตัน)
แม่ดอกกระถิน
หอมกลิ่นระรวย
(Captain)
Oh,
Akazienblüte,
dein
Duft
weht
süßlich
herüber.
(เปาวลี)
พ่อดอกพังพวย
หอมตายละนั่น
คิ้วก็หนา
ตาก็ตี่
(Paowalee)
Oh,
Immergrün-Blüte,
dein
Duft
ist
zum
Sterben!
Dicke
Augenbrauen,
schmale
Augen.
(กัปตัน)
ก็มีหญิงมาใฝ่ฝัน
ละเมอทุกวัน
แอบรักฉันเข้าแล้วไง
(Captain)
Es
gibt
Frauen,
die
von
mir
träumen,
jeden
Tag
im
Traum
nach
mir
rufen,
sich
heimlich
in
mich
verliebt
haben!
(เปาวลี)
ขืนรักคนครึ่งลิง
พ่อหนุ่มสตริงหลายใจ
(Paowalee)
Wer
würde
schon
einen
Halbaffen
lieben,
du
untreuer
Pop-Junge?
(กัปตัน)
แม้ปากเหมือนกรรไกร
(Captain)
Auch
wenn
dein
Mund
wie
eine
Schere
ist
(เปาวลี)
เอาไว้ตัดลิ้นชายเล่น
(Paowalee)
Damit
schneide
ich
zum
Spaß
Männerszungen
ab!
(กัปตัน)
แม่ดอกโสนบ้านนา
(Captain)
Oh,
Sesbania-Blüte
vom
Lande
หน้าตาเหมือนหมวย
คงนึกว่าสวยเด่น
Siehst
aus
wie
ein
chinesisches
Mädchen,
denkst
wohl,
du
bist
die
Schönste.
(เปาวลี)
อย่ามายั่วเย้า
นะพ่อสะเดาบานเย็น
(Paowalee)
Hör
auf
mich
zu
necken,
du
Neem-Blüte,
die
abends
blüht!
(กัปตัน)
แม่ผู้หญิงหน้าทะเล้น
(Captain)
Du
Frau
mit
dem
frechen
Gesicht!
(เปาวลี)
พ่อผู้ชายจอมกวน
(Paowalee)
Du
Störenfried!
(กัปตัน)
แม่ดอกโสน
บานเช้า
(Captain)
Oh,
Sesbania-Blüte,
die
morgens
blüht
(เปาวลี)
พ่อดอกสะเดา
บานเย็น
(Paowalee)
Oh,
Neem-Blüte,
die
abends
blüht
(กัปตัน)
ผู้หญิงอะไร
แหมทำหน้าทะเล้น
(Captain)
Was
für
eine
Frau,
Mann,
macht
so
ein
freches
Gesicht
(เปาวลี)
ก็อยากมาหน้าเป็นกับเขาก่อนทำไมกัน
(Paowalee)
Warum
musstest
du
denn
zuerst
so
frech
sein?
(กัปตัน)
มองความสวยตลอดวัน
เห็นความก๋ากั่นแล้วรักไม่ลง
(Captain)
Ich
sehe
deine
Schönheit
den
ganzen
Tag,
aber
bei
deiner
Keckheit
kann
ich
mich
nicht
verlieben.
(เปาวลี)
เขาง้อเสียเมื่อไร
พ่อคนสูงใหญ่
เหมือนกับเสาธง
(Paowalee)
Wann
habe
ich
dich
denn
angefleht?
Du
großer
Mann,
wie
ein
Fahnenmast.
(กัปตัน)
คงนึกว่าสวยดังหงส์
(Captain)
Denkst
wohl,
du
bist
schön
wie
ein
Schwan.
(เปาวลี)
หงส์หรือไม่หงส์
จะให้มาลงซบตักสักวัน
(Paowalee)
Schwan
oder
nicht
Schwan,
eines
Tages
wirst
du
dich
in
meinen
Schoß
kuscheln.
(กัปตัน)
แม่ดอกกระถิน
หอมกลิ่นระรวย
(Captain)
Oh,
Akazienblüte,
dein
Duft
weht
süßlich
herüber.
(เปาวลี)
พ่อดอกพังพวย
หอมตายละนั่น
คิ้วก็หนา
ตาก็ตี่
(Paowalee)
Oh,
Immergrün-Blüte,
dein
Duft
ist
zum
Sterben!
Dicke
Augenbrauen,
schmale
Augen.
(กัปตัน)
ก็มีหญิงมาใฝ่ฝัน
ละเมอทุกวัน
แอบรักฉันเข้าแล้วไง
(Captain)
Es
gibt
Frauen,
die
von
mir
träumen,
jeden
Tag
im
Traum
nach
mir
rufen,
sich
heimlich
in
mich
verliebt
haben!
(เปาวลี)
ขืนรักคนครึ่งลิง
พ่อหนุ่มสตริงหลายใจ
(Paowalee)
Wer
würde
schon
einen
Halbaffen
lieben,
du
untreuer
Pop-Junge?
(กัปตัน)
แม้ปากเหมือนกรรไกร
(Captain)
Auch
wenn
dein
Mund
wie
eine
Schere
ist
(เปาวลี)
เอาไว้ตัดลิ้นชายเล่น
(Paowalee)
Damit
schneide
ich
zum
Spaß
Männerszungen
ab!
(กัปตัน)
แม่ดอกโสนบ้านนา
(Captain)
Oh,
Sesbania-Blüte
vom
Lande
หน้าตาเหมือนหมวย
คงนึกว่าสวยเด่น
Siehst
aus
wie
ein
chinesisches
Mädchen,
denkst
wohl,
du
bist
die
Schönste.
(เปาวลี)
อย่ามายั่วเย้า
นะพ่อสะเดาบานเย็น
(Paowalee)
Hör
auf
mich
zu
necken,
du
Neem-Blüte,
die
abends
blüht!
(กัปตัน)
แม่ผู้หญิงหน้าทะเล้น
(Captain)
Du
Frau
mit
dem
frechen
Gesicht!
(เปาวลี)
พ่อผู้ชายจอมกวน
(Paowalee)
Du
Störenfried!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.