Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
คนสุดท้าย (เพลงประกอบละคร หัวใจสองภาค)
Die Letzte (Titellied zum Drama Huajai Song Phak)
ไม่เคยมีใจให้ใครมาก่อน
Mein
Herz
gehörte
noch
nie
zuvor
jemandem,
ไม่เคยอ่อนให้ความรักเลย
ich
habe
der
Liebe
nie
nachgegeben.
จะมีใคร
ๆ
มากมายคุ้นเคย
Ich
kannte
viele
Menschen,
แต่ไม่เคยมีใครอย่างเธอ
aber
es
gab
nie
jemanden
wie
dich.
ฉันเคยบอกกับเธอหรือยัง
Habe
ich
dir
schon
gesagt,
ว่าเธอมีความหมายเพียงใด
wie
viel
du
bedeutest?
กับคนที่ใจมันด้านชา
Für
jemanden,
dessen
Herz
gefühllos
war?
ฉันเคยบอกกับเธอหรือยัง
Habe
ich
dir
schon
gesagt,
จากวันนี้และทุกเวลา
dass
von
heute
an
und
zu
jeder
Zeit
จะมีแต่คำว่ารักเธอ
es
nur
noch
die
Worte
'Ich
liebe
dich'
geben
wird?
จากฉันคนเดิม
จากรักไม่เป็น
Von
meinem
alten
Ich,
von
dem,
der
nicht
lieben
konnte,
จะขอเป็นคนที่รักเธอยิ่งกว่าคนไหน
ๆ
möchte
ich
derjenige
sein,
der
dich
mehr
liebt
als
jeder
andere.
จากนี้คือเธอ
จากนี้จนวันตาย
Von
nun
an
bist
du
es,
von
nun
an
bis
zum
Tod,
เธอคือสุดท้ายของทั้งชีวิตและหัวใจ
du
bist
die
Letzte
für
mein
ganzes
Leben
und
mein
Herz.
ฉันเคยบอกกับเธอหรือยัง
Habe
ich
dir
schon
gesagt,
ว่าเธอมีความหมายเพียงใด
wie
viel
du
bedeutest?
กับคนที่ใจมันด้านชา
Für
jemanden,
dessen
Herz
gefühllos
war?
ฉันเคยบอกกับเธอหรือยัง
Habe
ich
dir
schon
gesagt,
จากวันนี้และทุกเวลา
dass
von
heute
an
und
zu
jeder
Zeit
จะมีแต่คำว่ารักเธอ
es
nur
noch
die
Worte
'Ich
liebe
dich'
geben
wird?
จากฉันคนเดิม
จากรักไม่เป็น
Von
meinem
alten
Ich,
von
dem,
der
nicht
lieben
konnte,
จะขอเป็นคนที่รักเธอยิ่งกว่าคนไหน
ๆ
möchte
ich
derjenige
sein,
der
dich
mehr
liebt
als
jeder
andere.
จากนี้คือเธอ
จากนี้จนวันตาย
Von
nun
an
bist
du
es,
von
nun
an
bis
zum
Tod,
เธอคือสุดท้ายของทั้งชีวิตและหัวใจ
du
bist
die
Letzte
für
mein
ganzes
Leben
und
mein
Herz.
ไม่ว่าวันไหน
ไม่ว่าเมื่อไรฉันรักเธอ
Egal
welcher
Tag,
egal
wann,
ich
liebe
dich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.