ไมค์ ภิรมย์พร - นิ้วนางข้างซ้าย - перевод текста песни на немецкий




นิ้วนางข้างซ้าย
Der linke Ringfinger
นิ้วนางข้างซ้ายจองไว้ด้วยแหวนสแตนเลส.
Der linke Ringfinger ist mit einem Edelstahlring reserviert.
สวมคอยแหวนเพชรปักเขต ป้องกันหัวใจ.
Trage ihn, während du auf den Diamantring wartest, um das Gebiet abzustecken und dein Herz zu schützen.
ให้คอยพี่นะ อย่าลืมนะสัญญา เคยให้.
Warte bitte auf mich, vergiss nicht das Versprechen, das ich dir einst gab.
ยามพี่อยู่ไกลอย่าให้ใครสวม แทน รักเรา
Wenn ich fern bin, lass niemanden ihn anstelle unserer Liebe aufstecken.
คิดถึงยิ่งนักยามรักต้องจำไกลห่าง.
Ich vermisse dich so sehr, wenn wir Liebenden getrennt sein müssen.
ข่มใจอ้างว้างทุกอย่าง ดิ้นรนทนเอา
Ich unterdrücke meine Einsamkeit in allem, kämpfe und halte durch.
พี่มาเพื่อรักถอดใจพักฝากให้น้องเฝ้า
Ich kam für die Liebe, legte mein Herz zur Ruhe und vertraute es dir zur Obhut an.
ฝากแหวนแทนเงาเฝ้าใจ ห้ามใครเข้าครอง
Ich vertraue dir den Ring anstelle meines Schattens an, um dein Herz zu bewachen, verbiete jedem, es in Besitz zu nehmen.
ใคร จีบให้บอก ว่าใจไม่ว่าง.
Wenn dich jemand anflirtet, sag ihm, dass dein Herz nicht frei ist.
แล้วชูนิ้วนางข้างซ้าย ยกให้เขามอง.
Und dann hebe deinen linken Ringfinger, zeige ihn ihnen.
นิ้วนางสวมแหวนแทนคำ ว่ามี เจ้าของ.
Der Ringfinger mit dem Ring bedeutet, dass du einen Besitzer hast.
อย่าถอดแหวนพี่นะน้อง
Nimm bitte meinen Ring nicht ab, meine Liebe,
หากมี ใครจ้องสวมแทน.
falls jemand darauf aus ist, ihn zu ersetzen.
นิ้วนางข้างซ้ายจองไว้ด้วยแหวนสแตนเลส
Der linke Ringfinger ist mit einem Edelstahlring reserviert,
เก็บเงินพอแหวนเพชรจะรีบกลับมาหาแฟน
Sobald ich genug Geld für einen Diamantring gespart habe, eile ich zurück zu meiner Liebsten.
ทนคอยหน่อยนะพี่จะหาเงินมาเปลี่ยนแหวน
Bitte warte noch ein wenig, ich werde das Geld beschaffen, um den Ring auszutauschen.
เก็บเงินขอแฟนจูงแขน เข้าประตูวิวาห์
Ich spare Geld, um um deine Hand anzuhalten und dich zum Altar zu führen.
ใคร จีบให้บอก ว่าใจไม่ว่าง.
Wenn dich jemand anflirtet, sag ihm, dass dein Herz nicht frei ist.
แล้วชูนิ้วนางข้างซ้าย ยกให้เขามอง.
Und dann hebe deinen linken Ringfinger, zeige ihn ihnen.
นิ้วนางสวมแหวนแทนคำ ว่ามี เจ้าของ.
Der Ringfinger mit dem Ring bedeutet, dass du einen Besitzer hast.
อย่าถอดแหวนพี่นะน้อง
Nimm bitte meinen Ring nicht ab, meine Liebe,
หากมี ใครจ้องสวมแทน.
falls jemand darauf aus ist, ihn zu ersetzen.
นิ้วนางข้างซ้ายจองไว้ด้วยแหวนสแตนเลส
Der linke Ringfinger ist mit einem Edelstahlring reserviert,
เก็บเงินพอแหวนเพชรจะรีบกลับมาหาแฟน
Sobald ich genug Geld für einen Diamantring gespart habe, eile ich zurück zu meiner Liebsten.
ทนคอย หน่อยนะพี่จะหาเงินมาเปลี่ยนแหวน
Bitte warte noch ein wenig, ich werde das Geld beschaffen, um den Ring auszutauschen.
เก็บเงินขอแฟนจูงแขน เข้าประตูวิวาห์
Ich spare Geld, um um deine Hand anzuhalten und dich zum Altar zu führen.





Авторы: Sala Kunnawuthti


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.