Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
น้ำชีแห่งความหลัง
Der Chi-Fluss der Vergangenheit
.มองเห็นน้ำชี
หัวใจของพี่
แทบจะพัง
.Wenn
ich
den
Chi-Fluss
sehe,
bricht
mein
Herz
fast.
.น้ำชี
นี้มีความหลัง
.Dieser
Chi-Fluss
birgt
die
Vergangenheit.
.คิดถึงเมื่อครั้ง
สองเราเคยชื่น
.Ich
denke
an
die
Zeit,
als
wir
beide
glücklich
waren.
.เมื่อก่อน
มีสุข
.Früher
gab
es
Glück.
.เดี๋ยวนี้มีทุกข์
แทบล้ม
ทั้งยืน
.Jetzt
gibt
es
Leid,
ich
falle
fast
im
Stehen.
.เจ็บปวดดวงใจ
สุดฝืน
.Der
Herzschmerz
ist
unerträglich.
.ขัวญยืนเจ้าเปลี่ยน
แปรไป
.Khwan
Yuen,
Liebste,
du
hast
dich
verändert.
.ขอฝากเสียงเพลง
.Ich
sende
die
Stimme
dieses
Liedes.
.กล่อมบรรเลงไปหา
จันทร์แรม
.Als
Wiegenlied
zu
dir,
Chan
Raem.
.คนที่เคย
หอมแก้ม
.Die,
deren
Wangen
ich
einst
küsste.
.ยังรักจันทร์แรม
ไม่มีเปลี่ยนใจ
.Ich
liebe
Chan
Raem
immer
noch,
unverändert.
.เพราะคน
ปากมาก
.Wegen
der
schwatzhaften
Leute.
.จึงทำให้จาก
น้องแรม
ไปไกล
.Deshalb
musste
ich
dich,
Raem,
verlassen.
.คนเหมือนกัน
หยาม
กันทำไม
.Wir
sind
doch
gleiche
Menschen,
warum
verachtet
man
sich?
.ผู้ดีหรือไพร่
ก็คน
เหมือนกัน
.Ob
adlig
oder
gemein,
wir
sind
alle
Menschen.
.เกลียดแสนเกลียด
พี่นี้ไม่ว่าอะไร
.Hasse
mich,
so
viel
du
willst,
ich
sage
nichts
dagegen.
.ส่วนลูก
ที่อยู่ในใส้
.Aber
das
Kind
in
deinem
Leib.
.เจ้ากลับทำลายมันได้
แจ่มจันทร์
.Du
konntest
es
zerstören,
Jaem
Chan.
.ฆ่าลงน้ำชี
โอ้น้องพี่
ทำได้ไงกัน
.Es
im
Chi-Fluss
getötet,
oh
meine
Liebste,
wie
konntest
du
nur?
.ทำไมถึง
ไม่ฆ่าฉัน
.Warum
hast
du
nicht
mich
getötet?
.ลูกอยู่ในครรภ์
จะรู้
เรื่องหรือ
.Das
Kind
im
Bauch,
was
wusste
es
davon?
.แม่สาวจันทร์แรม
คงสุขใจแสน
.Junge
Frau
Chan
Raem,
du
musst
sehr
glücklich
sein.
.นะจ๊ะ
ทรามวัย
.Nicht
wahr,
meine
Schöne?
.ที่ได้ฆ่าลูก
ในใส้
.Dass
du
das
Kind
in
deinem
Leib
getötet
hast.
.ทิ้งลงน้ำไป
ให้คนเขาลือ
.Es
in
den
Fluss
geworfen,
damit
die
Leute
tratschen.
.ช่างไม่
กลัวบาป
.Fürchtest
du
denn
keine
Sünde?
.หากคนเขาทราบ
คงแช่งกันอือ
.Wenn
die
Leute
es
wüssten,
würden
sie
dich
sicher
laut
verfluchen.
.สันดานบาป
หยาบช้า
นี่หรือ
.Ist
das
deine
sündige,
niederträchtige
Natur?
.ฆ่าลูกด้วยมือ
ไม่กลัวบาปกรรม
.Dein
Kind
mit
eigenen
Händen
getötet,
ohne
Angst
vor
Sünde
und
Karma.
.แม่สาวจันทร์แรม
คงสุขใจแสน
.Junge
Frau
Chan
Raem,
du
musst
sehr
glücklich
sein.
.นะจ๊ะ
ทรามวัย
.Nicht
wahr,
meine
Schöne?
.ที่ได้ฆ่าลูก
ในใส้
.Dass
du
das
Kind
in
deinem
Leib
getötet
hast.
.ทิ้งลงน้ำไป
ให้คนเขาลือ
.Es
in
den
Fluss
geworfen,
damit
die
Leute
tratschen.
.ช่างไม่
กลัวบาป
.Fürchtest
du
denn
keine
Sünde?
.หากคนเขาทราบ
คงแช่งกันอือ
.Wenn
die
Leute
es
wüssten,
würden
sie
dich
sicher
laut
verfluchen.
.สันดานบาป
หยาบช้า
นี่หรือ
.Ist
das
deine
sündige,
niederträchtige
Natur?
.ฆ่าลูกด้วยมือ
ไม่กลัวบาปกรรม.
.Dein
Kind
mit
eigenen
Händen
getötet,
ohne
Angst
vor
Sünde
und
Karma.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.