Ikimonogakari - 夏・コイ-2010 version- - перевод текста песни на английский

夏・コイ-2010 version- - いきものがかりперевод на английский




夏・コイ-2010 version-
Summer Love - 2010 version -
丸く見開いた目と決して沈まない太陽
Your round eyes and the sun that never sets
僕の行く先を想像してみる
I imagine the future that lies ahead of me
遠のく雨の憂いをもう薫る夏の匂いに
Handing over my distant melancholy rain to the fragrant scent of summer
託して僕は夏に包まれてく
I'm enveloped in the summer
朝もやを駆け抜けて来た道は
The path I've run through the morning mist
遠く遥か続くそれは海の様に
Extends far and wide like an ocean
何もかもを飲み込む
Swallowing everything
目もくらむ程の太陽は僕らを
The dazzling sun
容赦なく照らし続け
Continues to shine on us relentlessly
やがて褐色の肌になる
And soon, our skin will turn bronze
触れる指を解くのはまだ早いみたい
It's still too early to let go of your fingers
ぎこちなさの残る会話をしたりして
We engage in awkward conversation
ふいに気付き夕日を見て君は何を思う
Suddenly realizing as I look at the sunset, what are you thinking?
波のざわめき 風のささやき
The roar of the waves, the whisper of the wind
火照った頬に染み込む
Soak into my flushed cheeks
丸く見開いた目と決して沈まない太陽
Your round eyes and the sun that never sets
僕の行く先を想像してみる
I imagine the future that lies ahead of me
遠のく雨の憂いをもう薫る夏の匂いに
Handing over my distant melancholy rain to the fragrant scent of summer
託して僕は夏に包まれてく
I'm enveloped in the summer
長く伸びるその影に静かにキスして
I gently kiss your long shadow
やがて次第に訪れるだろう
And soon, it will gradually come
満天の 星空を待つ
Waiting for the star-filled sky
夕凪は時として胸を打つ鼓動や
At times, the calm evening air carries my heart's pounding
微かな呼吸でさえ
And even my faint breathing
この耳に届かせる
To my ears
簡単な言葉にだって躊躇いながらの声
Even simple words are delivered with hesitation
確信に迫る言葉とは触れないし
We don't speak words that approach certainty
もどかしさに押し黙って僕は何を思う
And in my frustration, I remain silent and wonder
過ぎたあの夏 これからの夏
The summer that has passed, the summers to come
二人を照らす月明かり
The moonlight that illuminates us both
いったい僕らの未来は
I wonder what our future holds
どんくらいのスパンでもって
For how long
絡んでんだ? なんて 想像してみる
Will we be entwined? I imagine it
この夏に生まれる恋が
The love born this summer
永遠の時間となって
Becomes an eternal expanse
二人の内に色を添えれたらいい
And adds color to our lives
少し冷たい水をすくいました
I scoop up some slightly cold water
泪に似た味に気付く僕は
I realize it tastes like my tears
蘇る記憶にだって何の抵抗も抱かない
I offer no resistance to the memories that resurface
季節は廻る 季節は廻る
The seasons change, the seasons change
同じ砂の上
On the same sandy shore
軽く流しちゃった声もいつだって
Even the words you uttered so nonchalantly
聞いていたいよ
I always want to hear them
素直な想いが脳裏をよぎる
Honest thoughts cross my mind
ありふれる恋の原形も形を変えてくように
Just as the ordinary archetype of love changes shape
二人の恋は夏に包まれてく
Our love is enveloped in summer
小さな恋よ いつしか花になれ
Oh, little love, may you one day blossom





Авторы: Matthew Woodley, Nicolas Basque, Warren Spicer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.